The Linux Electronic Mail Administrator HOWTO <author>Guylhem Aznar <tt><guylhem at metalab.unc.edu></tt> <date>v3.1, July 1999 <trans>The Linux JF Project <tt><JF at linux.or.jp></tt> <tdate>v3.1j, 1 January 2000 <abstract> <!--O This document describes the setup, care and feeding of Electronic Mail (e-mail) under Linux. --> この文書では、Linux における電子メール (e-mail) の設定・管理・配送について説明します。 <!--O It is primarily intended for administrators, rather than users. (See the Mail-User's-HOWTO for information on user issues and user agents.) --> この文書は主に管理者向けであり、ユーザ向けではありません。 (ユーザに関連する話題やユーザエージェントに関する情報については、 Mail-User's-HOWTO をご覧ください。) <!--O You need to read this if you plan to communicate locally or to remote sites via electronic mail. --> 電子メールを使ってローカルで通信したり、リモートサイトと通信したりする つもりなら、この文書を読みましょう。 <!--O You probably do <em>*not*</em> need to read this document if don't exchange electronic mail with other users on your system or with other sites. --> 自分のシステムの他のユーザや、他のサイトと電子メールの交換をしないなら、 この文書は多分読まなくても良いでしょう。 </abstract> <toc> <!--O <sect>Introduction, copyright and standard disclaimer<p> --> <sect>序文、著作権表示、放棄声明<p> <!--O <sect1> Email and spamming <p> --> <sect1>電子メールとスパム避け <p> <!--O To send mail to anyone mentioned in this document, convert "at" in email addresses to "@". --> この文書に書かれている人にメールを送るには、電子メールアドレスの "at" の部分を "@" に置き換えてください。 <!--O This conversion is simple for humans, but not spammers' address harvesters; therefore it's useful to protect generous contributors from being spammed! --> この決まりは人間にとっては簡単ですが、スパムを出す連中が使っている メールアドレス収集プログラムにとっては簡単ではありません。したがって、 この決まりはこの文書に貢献してくださった素晴らしい方々をスパムから守る のに役立ちます。 <!--O <sect1> Goals <p> --> <sect1>目的 <p> <!--O The intent of this document is to answer some of the questions and comments that appear to meet the definition of "frequently asked questions" about e-mail software under Linux in general and the version in the Linux Debian and RedHat distributions in particular. --> この文書の目的は、Linux での電子メール用ソフトウェアの利用に関する、 「よく聞かれる質問 (FAQ, Frequent Asked Question)」の定義に該当する 質問・コメントに答えることです。 この文書は Linux 一般向けに書かれていますが、 ディストリビューションとしては Debian と RedHat を特に想定しています。 <!--O <sect1> New versions <p> --> <sect1>最新版の入手方法<p> <!--O New versions of this document will be periodically posted to comp.os.linux.announce, comp.answers and mail.answers. They will also be added to the various anonymous ftp sites who archive such information including <em>sunsite.unc.edu:/pub/Linux/docs/HOWTO</em>. --> この文書の(英語の)最新版は定期的に comp.os.linux.announce, comp.answers, news.answers に投稿されます。また <em>sunsite.unc.edu</em> の <em>/pub/Linux/docs/HOWTO</em> ディレクトリをアーカイブしている各地の anonymous FTP サイトからも 取得できます。 <!--O In addition, you should be generally able to find this document on the Linux WorldWideWeb home page at <em>http://sunsite.unc.edu/mdw/linux.html</em>. --> さらに、この文書はおそらく Linux の WWW ホームページ <em>http://sunsite.unc.edu/mdw/linux.html</em> からも入手できるはずです。 (訳注: 最新の日本語版は <tt>ftp://ftp.linet.gr.jp/pub/JF/</tt> を はじめとする JF の ftp サイトや World Wide Web の <tt>http://www.linux.or.jp/JF/</tt> に登録されます。) <!--O <sect1> Feedback <p> --> <sect1>フィードバック<p> <!--O I am interested in any feedback, positive or negative, regarding the content of this document via e-mail. Definitely contact me if you find errors or obvious omissions. --> この文書に関するメールでの意見には、肯定的であれ否定的であれ、どんなもの にも関心があります。間違いや明らかな漏れがあれば、私にお知らせください。 (訳注: 日本語版に関する意見は JF プロジェクトまでお知らせください。) <!--O I read, but do not necessarily respond to, all e-mail I receive. Requests for enhancements will be considered and acted upon based on that day's combination of available time, merit of the request and daily blood pressure :-) --> 私は、受け取ったメールは全て読みますが、 全部に返事を出すわけではありません。 改善の要望については、空いている時間、要望のメリット、 その日の血圧 :-) などを組み合わせて考慮・対応します。 <!--O Flames will quietly go to /dev/null so don't bother. --> 筋の通らない批判は黙って /dev/null に葬りますので、 ざわざ送らなくても結構です。 <!--O Feedback concerning the actual format of the document should go to the HOWTO coordinator : Greg Hankins (<tt>gregh at sunsite.unc.edu</tt>). --> 文書の具体的なフォーマットに関するご意見は、HOWTO のまとめ役である Greg Hankins (<tt>gregh at sunsite.unc.edu</tt>) さんに送ってください。 <!--O <sect1> Copyright <p> --> <sect1>著作権表示<p> <!--O The Mail-Administrator HOWTO is copyrighted (c) 1998 Guylhem Aznar. Distributed under LDP copyright license. If you have questions, please contact the Linux HOWTO coordinator, at <tt>linux-howto at sunsite.unc.edu</tt>. --> Mail-Administrator HOWTO の著作権は Guylhem Aznar にあります (copyrighted (c) 1998 Guylhem Aznar)。 配布は LDP ライセンスに従って行うことができます。 疑問点があれば、Linux HOWTO のまとめ役のアドレスである <tt>linux-howto at sunsite.unc.edu</tt> 宛に連絡してください。 <!--O <sect1> Limited warranty <p> --> <sect1>保証の限定について<p> <!--O Of course, I disavow any potential liability for the contents of this document. Use of the concepts, examples, and/or other content of this document is entirely at your own risk. --> 当然ながら、この文書の内容に対しては一切の責任を取りません。 本文書に書かれている概念や例、 その他の内容は全てあなたの責任で利用してください。 <!--O <sect>Other sources of information<p> --> <sect>他の情報源<p> <sect1>Mail User's HOWTO<p> <!--O There is a Mail User's HOWTO, which focuses on user issues. --> Mail User's HOWTO という文書があり、 こちらはユーザに関係する話題を対象にしています。 <!--O It is currently maintained by Eric S. Raymond; you should be able to view it on the World Wide Web at <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/Mail-User-HOWTO.html">. --> この文書は現在、Eric S. Raymond さんが管理しており、WWW を使って <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/Mail-User-HOWTO.html"> で読めるはずです。 (訳注: この文書の日本語訳は <url url="http://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/Mail-User-HOWTO.html"> にあります。) <!--O <sect1> USENET <p> --> <sect1>ネットニュース<p> <!--O There is nothing special about configuring and running mail software under Linux (any more). Accordingly, you almost certainly do <em>NOT</em> want to be posting generic mail-related questions to the comp.os.linux.* newsgroups. --> Linux でメールソフトウェアの設定・実行を行うにあたっては、 Linux に特有な事情は (現在はもう) ありません。 したがって、一般的なメール関連の質問は comp.os.linux.* ニュースグループには投稿<em/しない/ほうがよいでしょう。 <!--O Don't post in comp.os.linux hierarchy unless it's really linux specific, for example : "Which options was Debian 1.2 sendmail compiled with ?" or "RedHat 5.0 smail crashes when I run it". --> 本当に Linux に特化した話題でない限り (例えば「Debian 1.2 の sendmail はどんなオプションで コンパイルされていますか?」とか「RedHat 5.0 の smail を実行すると 落ちてしまうのですが」みたいなものでなければ)。 comp.os.linux 階層には投稿しないでください。 <!--O Let me repeat that. --> 繰り返します。 <!--O There is virtually no reason to post anything mail-related in the comp.os.linux hierarchy any more. There are existing newsgroups in the comp.mail.* hierarchy to handle *ALL* your questions. --> メールに関連した話題を comp.os.linux 階層にポストする理由は、 もうほとんどありません。 comp.mail.* 階層下にあるニュースグループで、 あなたの質問の<em>全て</em>を扱えるはずです。 <!--O <em> IF YOU POST TO COMP.OS.LINUX.* FOR NON-LINUX-SPECIFIC QUESTIONS, YOU ARE LOOKING IN THE WRONG PLACE FOR HELP. THE MAIL EXPERTS HANG OUT IN THE PLACES INDICATED ABOVE AND GENERALLY DO NOT RUN LINUX. </em> --> <em> Linux 固有でない質問を comp.os.linux.* に投稿することは、 間違った場所で助けを求めていることになります。 メールの達人は前述のような場所にいますし、 一般には Linux を使っていません。 </em> <!--O <em> POSTING TO THE LINUX HIERARCHY FOR NON-LINUX-SPECIFIC QUESTIONS WASTES YOUR TIME AND EVERYONE ELSE'S AND IT FREQUENTLY DELAYS YOUR GETTING THE ANSWER TO YOUR QUESTION. </em> --> <em> Linux 階層に Linux 固有でない質問を投稿することは、 あなたと他の全ての人達にとって時間の無駄であり、 質問への答を得るのも遅れることが多いでしょう。 </em> <!--O GOOD PLACES are : --> 適切な場所を以下に示します: <!--O <verb> comp.mail.elm the ELM mail system. comp.mail.mh The Rand Message Handling system. comp.mail.mime Multipurpose Internet Mail Extensions. comp.mail.misc General discussions about computer mail. comp.mail.multi-media Multimedia Mail. comp.mail.mush The Mail User's Shell (MUSH). comp.mail.sendmail the BSD sendmail agent. comp.mail.smail the smail mail agent. comp.mail.uucp Mail in the uucp environment. </verb> --> <verb> comp.mail.elm ELM メールシステム comp.mail.mh MH(Rand Message Handling system)について comp.mail.mime MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions)について comp.mail.misc コンピュータのメールに関する一般的な議論 comp.mail.multi-media マルチメディアメールについて comp.mail.mush MUSH(Mail User's Shell) について comp.mail.sendmail BSD sendmail エージェントについて comp.mail.smail smail メールエージェントについて comp.mail.uucp UUCP 環境におけるメールについて </verb> 訳注: 日本語で議論されているグループには以下のようなものがあります。 <verb> fj.mail fj.mail. fj.mail.reader fj.mail.system fj.mail.system.sendmail fj.mail.system.qmail </verb> <!--O <sect1> Mailing Lists <p> --> <sect1>メーリングリスト<p> <!--O There are many sendmail, smail and qmail mailing lists. --> sendmail, smail, qmail に関するメーリングリストはたくさんあります。 <!--O You can find addresses in /usr/doc/the_one_you_have_chosen. --> メーリングリストのアドレスは、 /usr/doc/ 以下にある、 お使いのメール配送エージェントのディレクトリを探せば 見つかるでしょう。 <!--O <sect1> Other documents from LDP <p> --> <sect1>LDP の他の文書<p> <!--O There is plenty of excellent material provided in the other Linux HOWTO documents and from the Linux DOC project. --> たくさんの素晴らしい情報が、他の Linux HOWTO 文書や Linux Documentation Project から提供されています。 <!--O In particular, you might want to take a look at the following: --> 特に以下の文書を見るとよいでしょう: <itemize> <!--O <item>on your own computer in /usr/doc/ :-) --> <item>お使いのコンピュータの /usr/doc/ ディレクトリ :-) <!--O <item>the Linux Networking Administrators' Guide --> <item>Linux Networking Administrators' Guide <!--O <item>the Mail Users HOWTO --> <item>Mail Users HOWTO <!--O <item>the Serial Communications HOWTO --> <item>Serial Communications HOWTO <!--O <item>the Ethernet HOWTO --> <item>Ethernet HOWTO <!--O <item>the UUCP HOWTO if you're fed via UUCP --> <item>UUCP 経由でメールを受け取っているならば UUCP HOWTO </itemize> <!--O <sect1> Books <p> --> <sect1>書籍<p> <!--O The following is a non-inclusive set of books that will help: --> 以下に示すのは役に立つ本ですが、全てを網羅できていません: <!--O fujiwara: 日本語訳が出ている本があれば、情報をお寄せください(_O_) --> <itemize> <!--O <item>"<tt>Managing UUCP and USENET</tt>" from O'Reilly and Associates is in my opinion the best book out there for figuring out the programs and protocols involved in being a USENET site. --> <item>"<tt>Managing UUCP and USENET</tt>". O'Reilly and Associates 発行。筆者の意見では、この本は USENET サイトを運営するために使われるプログラムやプロトコルを解説しており、 市販の本の中では最高だと思います。 <!--O <item>"<tt>Unix Communications</tt>" from The Waite Group contains a nice description of all the pieces (and more) and how they fit together. --> <item>"<tt>Unix Communications</tt>". The Waite Group 発行。 必要な部品全て (及びそれ以上) がうまく解説されており、 これらを組み合わせる方法も書かれています。 <!--O <item>"<tt>Sendmail</tt>" from O'Reilly and Associates looks to be the definitive reference on sendmail-v8 and sendmail+IDA. It's a "must have" for anybody hoping to make sense out of sendmail without bleeding in the process. --> <item>"<tt>Sendmail</tt>". O'Reilly and Associates 発行。 この本は sendmail-v8 と sendmail+IDA の参考文献としては決定版でしょう。 苦しむことなく sendmail を理解しようと考えている人には「必携の書」です。 (訳注: 第二版の日本語版がオライリー・ジャパンより出版されています。 「sendmail システム管理」と「sendmail リファレンス」の 2 分冊になっています。) <!--O <item>"<tt>The Internet Complete Reference</tt>" from Osborne is a fine reference book that explains the various services available on Internet and is a great source for information on news, mail and various other Internet resources. --> <item>"<tt>The Internet Complete Reference</tt>". Osborne 発行。 この本はインターネットで利用できる各種サービスを説明している 優れた参考書であり、 ニュースやメールなどを含むインターネットのリソースについての 優れた情報源です。 <!--O <item>"<tt>The Linux Networking Administrators' Guide</tt>" from Olaf Kirch of the Linux Documentation Project is available on the net and is also published by (at least) O'Reilly and SSC. --> <item>"<tt>The Linux Networking Administrators' Guide</tt>". Linux Documentation Project の Olaf Kirch 氏が著者です。 この本はネットワークから入手できますし、 (少なくとも) O'Reilly と SSC からも出版されています。 <!--O It makes a fine one-stop shop to learn about everything you ever imagined you'd need to know about Unix networking. --> これは優れた「なんでも屋さん」で、 Unix のネットワークに関することなら、 あなたが必要と思ったことはなんでもこの本で学べるでしょう。 (訳注: オライリー・ジャパンより「Linux ネットワーク管理」 というタイトルで日本語版が出ています。) <p> </itemize> <!--O <sect>How Electronic Mail Works --> <sect>電子メールはどのように動作するか <p> <!--O Now we'll explain the flow of information that typically takes place when two people to communicate by <idx>email</idx>. Let us suppose that Alice, on her machine <tt>wonderland.com</tt>, wants to send mail to Bob, on his machine <tt>dobbs.com</tt>. Both machines are connected to the Internet. --> さて、2 人の人間が<idx>電子メール</idx>を使ってやりとりするときに 通常起こる情報の流れを説明しましょう。 Alice (彼女のマシンは <tt>wonderland.com</tt>) が Bob (彼のマシンは <tt>dobbs.com</tt>) にメールを送ろうとしているものとします。 どちらのマシンもインターネットに繋がっています。 <!--O It helps to know that an Internet mail message consists of two parts; <idx>mail headers</idx> and a mail body, separated by a blank line. The mail headers contain the source and destination of the mail, a user-supplied subject line, the date it was sent, and various other kinds of useful information. The body is the actual content of the message. Here's an example: --> インターネットのメールは 2 つの部分からできていることを知っておきましょう。 <idx>メールヘッダ</idx>とメール本文です。 これらは空行で区切られます。 メールヘッダにはメールの差出人と宛先、ユーザが指定したサブジェクト行、 メールが送られた日付、その他にも必要な情報が含まれています。 メール本文はメッセージの実際の内容です。例を以下に示します: <!-- <verb> From: "Alice" <alice@wonderland.com> Message-Id: <199711131704.MAA18447@wonderland.com> Subject: Have you seen my white rabbit? To: bob@dobbs.org (Bob) Date: Thu, 13 Nov 1997 12:04:05 -0500 (EST) Content-Type: text I'm most concerned. I fear he may have fallen down a hole. -/- >>alice>> </verb> --> <verb> From: "Alice" <alice@wonderland.com> Message-Id: <199711131704.MAA18447@wonderland.com> Subject: 私の白うさぎを見なかった? To: bob@dobbs.org (Bob) Date: Thu, 13 Nov 1997 12:04:05 -0500 (EST) Content-Type: text とっても心配なの。穴に落ちてしまったのかもしれないわ。 -- >>alice>> </verb> <!--O The arrangement and meaning of Internet mail headers are defined by an Internet standard called <url name="RFC822" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc822.txt">. --> インターネットメールのヘッダの配置と意味は、 <url name="RFC822" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc822.txt"> というインターネット標準で定義されています。 <!--O <sect1>Mail between full-time Internet machines --> <sect1>常時インターネットに接続しているマシン間のメール <p> <!--O Here's a diagram of the whole process -/- I'll explain all the stages and terminology below. --> 全体の処理を図示します。全ての処理と用語については後述します。 <p> <!--O fujiwara: 原文の diagram は、'-' が連続する問題のため削除します。 '-/-' や '-' では対処しきれません(^_^;; --> <code> +---------+ +-------+ +-------+ 入力 | 送信側 | 呼出 |送信側 | | Alice |--------->| MUA |--------->| MTA |::::>:::: +-------+ | | | | :: 送信側 +---------+ +-------+ :: の :: マシン ....................................................................... SMTP :: ::::::::::::::::::::::::::::<:::::::::::::::::::::::::::: :: :: +---------+ +-----+ +--------+ :: | 受信側 | 呼出 | | 配送 | Bob の | ::::>| MTA |--------->| LDA |===============>| メール | 受信側 | | | | |ボックス| の +---------+ +-----+ +--------+ マシン | | | | +----------------<-------------+ | | | +----------+ +-------+ | | Bob の | |Bob の |<----------+ |通知ソフト| | MUA | +----------+ +-------+ | | | +-----+ | +----->| Bob |<----+ +-----+ </code> <!--O To send mail, Alice will invoke a program called a <idx>mail user agent</idx> (or <idx>MUA</idx> for short). The MUA is what users think of as `the mailer'; it helps her compose the message, usually by calling out to a text editor of her choice. When she hits the MUA `send' button, her part of the process is done. Later in this HOWTO we will survey popular MUAs. --> メールを送るために、 Alice は <idx>メールユーザエージェント</idx> (mail user agent, 略して <idx>MUA</idx> とも呼ばれます) と呼ばれるプログラムを呼び出します。 MUA はユーザが「メーラ」と考えているものです。 このプログラムはメッセージ作成の補助を行います。 普通はユーザが選んでおいたテキストエディタを呼び出すことになります。 MUA の「送信」ボタンを押すと、ユーザが処理する部分は終わりです。 有名な MUA についてはこの HOWTO の後の部分でざっと説明します。 <!--O The MUA she uses immediately hands her message to a program called a <idx>mail transport agent</idx> (or <idx>MTA</idx>). Usually this program will be <tt>sendmail</tt>, though some alternative MTAs are gaining popularity and may appear in future Linux distributions. Later in this HOWTO we will also survey MTAs. --> Alice が使った MUA は、 Alice が書いたメッセージを即座に <idx>メール配送エージェント</idx> (mail transport agent, または <idx>MTA</idx>) と呼ばれるプログラムに渡します。 このプログラムは普通は <tt>sendmail</tt> でしょうが、 これ以外の MTA も一般的になりつつあるので、 将来は Linux ディストリビューションに入るかもしれません。 MTA についても、この HOWTO の後の部分でざっと説明します。 <!--O The MTA's job is to pass the mail to an MTA on Bob's machine. It determines Bob's machine by analyzing the To header and seeing the <tt>dobbs.com</tt> on the right-hand side of Bob's address. It uses that address to open an Internet connection to Bob's machine. The mechanics of making that connection are a whole other topic; for this explanation, it's enough to know that that connection is a way for Alice's MTA to send text commands to Bob's machine and recieve replies to those commands. --> MTA の仕事は、メールを Bob のマシンの MTA に渡すことです。 Alice のマシンの MTA は To: ヘッダを解析し、 Bob のアドレスの右側にある <tt>dobbs.com</tt> を見て、 Bob のマシンを決定します。 Alice のマシンの MTA は、このアドレスを使って Bob のマシンへのインターネット接続をオープンします。 この接続を確立する機構は、本文書とは全く関係がない話題です。 ここでは、この接続の目的: Alice の MTA からテキスト形式のコマンドを Bob のマシンに送信すること、 そのコマンドに対する応答を受け取ること、 を理解していれば十分です。 <!--O The MTA's commands don't go to a shell. Instead they go to a <idx> service port</idx> on Alice's machine. A service port is a sort of rendezvous, a known place where Internet service programs listen for incoming requests. Service ports are numbered, and Alice's MTA knows that it needs to talk to port 25 on Bob's machine to pass mail. --> MTA のコマンドはシェルには送られません。 MTA のコマンドは Alice のマシンの<idx>サービスポート</idx>に送られます。 サービスポートとは待ち合わせ場所のようなもので、 インターネットサービス用のプログラムが やってくるリクエストを監視しているポートです。 サービスポートには番号が振られており、 Bob のマシンにメールを渡すには 25 番ポートに話しかければ良いことを Alice のマシンは知っています。 <!--O On port 25, Bob's machine has its own MTA listening for commands (probably another copy of sendmail). Alice's MTA will go through a dialogue with Bob's using <idx>Simple Mail Transfer Protocol</idx> (or <idx>SMTP</idx>). Here is what an SMTP dialogue looks like. Lines sent by Alice's machine are shown with S:, responses from Bob's machine are shown with R:. --> Bob のマシンの 25 番ポートでは、コマンドを待っている MTA がいます (たぶん別の sendmail でしょう)。 Alice の MTA は <idx>Simple Mail Transfer Protocol</idx> (または <idx>SMTP</idx>) を使って Bob の MTA とやりとりを行います。 SMTP でどういったやりとりが行われるかを以下に示します。 Alice のマシンが送った行は S: で示し、 Bob のマシンからの応答は R: で示します: <verb> S: MAIL FROM:<alice@wonderland.com> R: 250 OK S: RCPT TO:<bob@dobbs.com> R: 250 OK S: DATA R: 354 Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF> S: From: "Alice" <alice@wonderland.com> S: Message-Id: <199711131704.MAA18447@wonderland.com> S: Subject: =?iso-2022-jp?B?GyRCO2QkTkdyJCYkNSQuJHI4KyRKJCskQyQ/GyhCPw==?= S: To: bob@dobbs.org (Bob) S: Date: Thu, 13 Nov 1997 12:04:05 -0500 (EST) S: Content-Type: text S: S: とっても心配なの。穴に落ちてしまったのかもしれないわ。 S: -- S: >>alice>> S: . R: 250 OK </verb> <!--O fujiwara: ヘッダに日本語を入れる話とか、漢字コードの話がいるかなあ…。 --> (訳注: Subject や本文で日本語を扱うにはそれなりの注意が必要に なりますが、 MUA 側の問題なのでここでは割愛します :-) <!--O Usually an SMTP command is a single text line and so is its response. The DATA command is an exception; after seeing that, the SMTP listener accepts message lines until it sees a period on a line by itself. (SMTP is defined by the Internet standard <url name="RFC821" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc821.txt">.) --> 通常 SMTP コマンドはテキスト行 1 行であり、応答も同じく 1 行です。 ただし DATA コマンドだけは例外です。 DATA コマンドの後には、 SMTP の受信側は ピリオド (&dquot;.&dquot;) が単独で現われる行まで メッセージ行を受け取り続けます。 (SMTP はインターネット標準 <url name="RFC821" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc821.txt"> で定義されています。) <!--O Now Bob's MTA has Alice's message. It will add a header to the message that looks something like this: --> これで Bob の MTA は Alice のメッセージを受け取りました。 Bob の MTA は、以下のようなヘッダをメッセージに付け加えます: <verb> Received: (from alice@wonderland.com) by mail.dobbs.com (8.8.5/8.8.5) id MAA18447 for alice; Thu, 13 Nov 1997 12:04:05 -0500 </verb> <!--O This is for tracking purposes in case of mail errors (sometimes a message has to be relayed through more than one machine and will have several of these). Bob's MTA will pass the modified message to a <idx>local delivery agent</idx> or <idx>LDA</idx>. On Linux systems the LDA is usually a program called <tt>procmail</tt>, though others exist. --> このヘッダは、メールがエラーを起こした時に追跡するために使います (メッセージが複数のマシンに中継され、 このヘッダがたくさん付くこともあります)。 Bob の MTA は修正されたメッセージを <idx>ローカル配送エージェント</idx>(local delivery agent, あるいは略して <idx>LDA</idx>)に渡します。 Linux システムでは、普通 LDA は <tt>procmail</tt> と呼ばれるプログラムですが、 LDA は他にもあります。 <!--O The LDA's job is to append the message to Bob's mailbox. It's separate from the MTA so that both programs can be simpler, and so the MTA can concentrate on doing Internet things without worrying about local details like where the user mailboxes live. --> LDA の仕事は、このメッセージを Bob のメールボックスに追加することです。 LDA と MTA とは分離されていて、 双方のプログラムの仕事をより単純にしています。 これによって MTA は、 ユーザのメールボックスの場所などのローカルな細かい事情を気にすることなく、 インターネット関連の処理に専念できます。 <!--O Bob's mailbox will normally be a file called /usr/spool/mail/bob or /var/mail/bob. When he reads mail, he runs his own MUA (mail user agent) to look at and edit that file. --> Bob のメールボックスは、普通は /usr/spool/mail/bob や /var/mail/bob といったファイルです。 Bob がメールを読む時には、 自分の好きな MUA (mail user agent)を実行し、 このファイルを参照・編集します。 <!--O <sect1>Notifiers --> <sect1>通知プログラム <p> <!--O There's yet another kind of program that is important in the mail chain, though it does not itself read or transmit mail. It's a <em>mail notifier</em>, a program that watches your email in-box for activity and signals you when new mail is present. --> 他にも電子メールに関係する重要なプログラムがあります。 ただし、それ自身はメールを読んだり配送したりはしません。 これは<em>メールの到着通知プログラム</em>というもので、 メールボックスを監視して、 新しいメールが来た時にユーザに知らせるプログラムです。 <!--O The original notifier was a pair of Unix programs called biff(1) and comsat(8). The biff program is a front end that enables you to turn on the comsat service. When this service is on, the header of news mail will be dumped to your terminal as it arrived. This facility was designed for people using line-oriented programs on CRTs; it's not really a good idea in today's environment. --> 最初の通知プログラムは、 biff(1) と comsat(8) という、 対になる Unix 用プログラムでした。 biff プログラムは comsat サービスを有効にするフロントエンドです。 このサービスが有効になっていると、新しいメールが到着した時に そのヘッダが端末に出力されます。 この機能は、CRT 上で行指向のプログラムを使う人向けに設計されました。 そのため、今日の環境ではあまり使いでがありません。 <!--O Most Unix shells have built-in mailcheck facilities that allow them to function as notifiers in a rather less intrusive way (by emitting a message just before the prompt when new mail is detected). Typically you can enable this by setting environment variables documented on the shell's manual page. For shells in the sh/ksh/bash family, see the MAIL and MAILPATH variables --> ほとんどの Unix シェルにはメールチェック機能が付いており、 あまり邪魔にならない (新しいメールが来るとプロンプトの直前にメッセージを出力するなど) ような方法でメールの通知を行うことができます。 普通この機能は、環境変数を設定することによって有効にできます。 お使いのシェルのオンラインマニュアルで説明されているでしょう。 sh/ksh/bash 系のシェルを使っている方なら、 環境変数 MAIL と MAILPATH を調べてください。 <!--O Systems supporting X come with one of several little desktop gadgets that check for new mail periodically and give you both visible and audible indication of new mail. The oldest and most widely used of these is called <em>xbiff</em>; if your Linux has a preconfigured X desktop setup, xbiff is probably on it. See the xbiff(1) manual page for details. --> X をサポートしているシステムには、定期的に新着メールを確認し、 メールの到着を絵と音の両方で知らせてくれる デスクトップ用の小物プログラムが付いてきます。 この類のプログラムで最も古く、かつ最も広く使われているのが <em>xbiff</em> です。 お使いの Linux ディストリビューションで最初から X のデスクトップが使える設定になっていれば、 たぶん xbiff もデスクトップ上にあるでしょう。 詳しくはオンラインマニュアルの xbiff(1) を見てください。 <!--O <sect1>Mail to part-time Internet machines --> <sect1>インターネットに常時接続していないマシンへのメール <p> <!--O If you were reading carefully, you may have noticed that the information flow we described above depends on Alice's machine being able to talk to Bob's machine immediately. What happens if Bob's machine is down, or is up but not connected to the Internet? --> この文書を注意深く読んできた人は、あることに気付いたかもしれません。 ここで説明した情報の流れでは、 Alice のマシンはただちに Bob のマシンと会話できなければならないのです。 Bob のマシンが落ちていたらどうなるのでしょうか? あるいは Bob のマシンが起動していても、 インターネットに繋がっていなかったらどうなるのでしょうか? <!--O If Alice's MTA can't reach Bob's immediately, it will stash Alice's message in a <idx>mail queue</idx> on <tt>wonderland.com</tt>. It will then retry sending the mail at intervals until an expiration time is reached, at which point a <idx>bounce message</idx> notifying Alice of the failure will be sent back to her. In the default configuration of the most popular MTA (sendmail), the retry interval is 15 minutes and the expiration time is 4 days. --> Alice の MTA がすぐに Bob の MTA と通信できなければ、 Alice の MTA はメッセージを <tt>wonderland.com</tt> の<idx>メールキュー</idx>にしまっておきます。 Alice の MTA は期限切れになるまでは定期的に何度も再送を試み、 期限切れになった時点で、送信に失敗したことを知らせる <idx>バウンスメッセージ</idx>を Alice に送り返します。 もっともよく使われている MTA (sendmail)では、 再送の間隔は 15 分、送信の期限は 4 日です。 <!--O <sect1>Remote mail and remote-mail protocols --> <sect1>リモートメールとリモートメールのプロトコル <p> <!--O Many Linux users nowadays are connected to the Internet via ISPs (Internet Service Providers) and don't have their own Internet domains. Instead they have accounts on an <idx>ISP</idx> machine. Their mail gets delivered to a mailbox on that ISP machine. But typically these users want to read and reply to their mail using their own machines, which connect to the ISP intermittently using <idx>SLIP</idx> or <idx>PPP</idx>. Linux supports <idx>remote mail protocols</idx> to support this. --> 現在の多くの Linux ユーザは、ISP (Internet Service Provider, インターネット接続業者) 経由でインターネットに接続しており、 自分自身のドメインを持っていません。その代わり、こういったユーザは <idx>ISP</idx> のマシンにアカウントを持っています。 彼ら宛のメールは ISP のマシン上のメールボックスに配送されます。 しかしユーザは自分のマシンを使ってメールを読み書きしたいのが普通です (これらのマシンは、<idx>SLIP</idx> や <idx>PPP</idx> を使って 断続的に ISP に接続します)。 Linux ではこれを支援する <idx>リモートメールプロトコル</idx> が使えます。 <p> <!--O Note how this is different from the scenario we discussed in the last section. Mail sitting in a queue awaiting retransmission is not the same as mail dispatched to a server mailbox; mail in a queue is not considered to have been delivered and is subject to expiration, but mail delivered to an ISP server mailbox <em>is</em> considered `delivered' and can sit there indefinitely. --> <p> これは前の節で説明したシナリオとは異なっています。 キューに入って再送を待っているメールは、 サーバのメールボックスに送られたメールとは違います。 キューに入っているメールはまだ配達されていないので、 期限切れになることがあります。 しかし ISP のサーバのメールボックスに配送されたメールは 「配達済み」なので、いつまででもそこに置いておくことができます。 <!--O A remote-mail protocol allows mail on a server to be pulled across a network link by a client program (this is the opposite of normal delivery in which an MTA pushes mail to a receiving MTA). There are two remote-mail protocols in common use; POP3 (defined by the Internet standard <url name="RFC1939" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1939.txt">) and IMAP (defined by the Internet standard <url name="RFC2060" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2060.txt">). Effectively all ISPs support POP3; a growing number support IMAP (which is more powerful). --> リモートメールプロトコルを使うと、 クライアントはサーバ上にあるメールを ネットワーク接続経由で引き出すことができます (これは通常の配送の逆です。普通の配送では送信側の MTA が受信側の MTA にメールを送り付けます)。 一般的に使われているリモートメールプロトコルは 2 つあります。 POP3 (インターネット標準 <url name="RFC1939" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1939.txt"> で定義) と IMAP (インターネット標準 <url name="RFC2060" url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2060.txt"> で 定義)です。 事実上全ての ISP が POP3 をサポートしています。 ただし IMAP (こちらの方が強力です) をサポートしている ISP の数も増えつつあります。 <p> <!--O Here is what an example POP3 session looks like: --> POP3 のセッションの例を以下に示します: <!--O <verb> S: <client connects to service port 110> R: +OK POP3 server ready <1896.697170952@mailgate.dobbs.org> S: USER bob R: +OK bob S: PASS redqueen R: +OK bob's maildrop has 2 messages (320 octets) S: STAT R: +OK 2 320 S: LIST R: +OK 2 messages (320 octets) R: 1 120 R: 2 200 R: . S: RETR 1 R: +OK 120 octets R: <the POP3 server sends message 1> R: . S: DELE 1 R: +OK message 1 deleted S: RETR 2 R: +OK 200 octets R: <the POP3 server sends message 2> R: . S: DELE 2 R: +OK message 2 deleted S: QUIT R: +OK dewey POP3 server signing off (maildrop empty) S: <client hangs up> </verb> --> <verb> S: <クライアントがサービスポート 110 に接続します> R: +OK POP3 server ready <1896.697170952@mailgate.dobbs.org> S: USER bob R: +OK bob S: PASS redqueen R: +OK bob's maildrop has 2 messages (320 octets) S: STAT R: +OK 2 320 S: LIST R: +OK 2 messages (320 octets) R: 1 120 R: 2 200 R: . S: RETR 1 R: +OK 120 octets R: <POP3 サーバがメッセージ 1 を送ります> R: . S: DELE 1 R: +OK message 1 deleted S: RETR 2 R: +OK 200 octets R: <POP3 サーバがメッセージ 2 を送ります> R: . S: DELE 2 R: +OK message 2 deleted S: QUIT R: +OK dewey POP3 server signing off (maildrop empty) S: <クライアントが接続を切ります> </verb> <!--O An IMAP session uses different commands and responses, but is logically very similar. --> <p> IMAP のセッションで使われるコマンドや応答は POP3 と違いますが、 ロジックはよく似ています。 <!--O To take advantage of POP3 or IMAP, you need a <idx>remote mail client</idx> program to pull your mail. Some mail user agents have client capabilities built in (which one supports which is noted below), and the Netscape browser's mail facility supports both POP and IMAP natively. --> POP3 や IMAP の利点を生かすためには、 <idx>リモートメールクライアント</idx>プログラムを使って メールを取り寄せる必要があります。 一部のメールユーザエージェントにはクライアント機能が組み込まれており (どのクライアントがどのプロトコルをサポートしているのかは後述します)、 例えば Netscape ブラウザは POP と IMAP の機能を最初からサポートしています。 <p> <!--O The main drawback of POP client facilities built into MUAs is that you have to explicitly tell your mailer to poll the server; you don't get notified by xbiff(1) or equivalent, as you would for mail that is either local or delivered by a conventional SMTP `push' connection. Also, of course, not all MUAs can do POP/IMAP, so you may find yourself compromising on other features. --> MUA に組み込まれている POP クライアント機能の大きな欠点は、 サーバにポーリングをかけるよう明示的にメーラに指示しなければならない点です。 xbiff(1) や同じ機能を持つプログラムから通知は受けられません。 これらはローカルのメールか、従来の SMTP による「push」 型接続を使って配送されたメール用のものだからです。 また当然ながら、全ての MUA が POP/IMAP を使えるわけではないので、 他の機能をあきらめなければならないかもしれません。 <p> <!--O Your Linux probably comes with a program called <url name="fetchmail" url="http://www.tuxedo.org/~esr/fetchmail"> that is designed specifically to talk to remote-mail servers, fetch mail, and feed it into your normal mail delivery path by speaking SMTP to your listener. --> お使いの Linux ディストリビューションにはたぶん <url name="fetchmail" url="http://www.tuxedo.org/~esr/fetchmail"> というプログラムが入っていると思います。 このプログラムは特別に設計されていて、 リモートメールサーバと通信し、メールを取り込み、 ローカルのメール受信プログラムと SMTP で通信して、 このメールを通常のメール配送経路に送ることができるようになっています。 <p> <!--O Unless you need to keep your mail on the server (for example, because you move around between client machines a lot) fetchmail is probably a better solution than whatever POP/IMAP features your user agent has. Fetchmail can be told to run in background and poll your server periodically, so your xbiff(1) or other mail-notifier program will work as it would for SMTP mail. Also, fetchmail is rather more tolerant of various idiosyncracies and nonstandard server quirks than the clients in MUAs, and has better error recovery. --> メールをサーバ上に保管する必要がある場合 (例えば、クライアントマシンがしょっちゅう変わる場合) を除くと、 POP/IMAP 機能を持つどんなユーザエージェントよりも fetchmail の方がたぶん優れています。 fetchmail はバックグラウンドで動作して 定期的にサーバに問い合わせることができるので、 xbiff(1) や他のメール到着通知プログラムを SMTP メールの場合と同じように使うことができます。 また fetchmail を MUA に付いているクライアント機能と比べると、 風変わりなサーバや標準に準拠していないサーバの癖に対して強く、 エラー回復機能も優れています。 <p> <!--O Here's a diagram showing how both cases (with and without fetchmail) work: --> (fetchmal がある場合とない場合の)両方の動作を表す図を示します: <p> <!--O fujiwara: 原文の diagram は、'-' が連続する問題のため削除します。 '-/-' や '-' では対処しきれません(^_^;; --> <code> +---------+ +-------+ +-------+ 入力 | 送信側 | 呼出 |送信側 | | Alice |--------->| MUA |--------->| MTA |::::>:::: +-------+ | | | | :: +---------+ +-------+ :: 送信側 :: の SMTP :: マシン ::::::::::::::::::::::::::::<:::::::::::::::::::::::::::: :: .::....................................................................... :: :: +---------+ +-----+ +--------+ :: | 受信側 | 呼出 | | 配送 | Bobの | ::::>| MTA |--------->| LDA |============>|サーバの|::::>:::: | | | | |メール | :: | | | | |ボックス| :: メール +---------+ +-----+ +--------+ :: サーバ :: POP または IMAP :: ::::::::::::::::::::::::::::<::::::::::::::::::::::::::::::::::: :: .::........................................................................ :: :: +-----------+ :: | | :::::::>::::::::::::| fetchmail |:::::::: 受信側 :: | | :: マシン :: +-----------+ :: (fetchmail :: :: がある場合) :: ::::::::::::::::<::::::::::::::::::: :: :: :: :: +---------+ +-----+ +--------+ :: :: | 受信側 | 呼出 | | 配送 | Bob の | :: ::::>| MTA |--------->| LDA |===============>| メール | :: | | | | |ボックス| :: +---------+ +-----+ +--------+ :: | | :: | | :: +----------------<-------------+ | :: | | :: +--------------+ +-------+ | :: | Bob の | | Bob の|<----------+ :: |通知プログラム| | MUA | :: +--------------+ +-------+ :: | | .::........................................................................ :: . | | :: fetchmail . | | :: がない場合 . | | :: . | +-----+ | :: +----------+ . +----->| |<----+ :: | Bob の | . | Bob | :::::| POP/IMAP |----.--------->| | | 対応 MUA | . +-----+ +----------+ . </code> <!--O <sect1>Mailbox formats --> <sect1>メールボックスのフォーマット <p> <!--O When incoming mail gets appended to a mailbox, it's up to the MTA to provide some kind of delimiters that tell where one message stops and the next begins. --> 届いたメールがメールボックスに追加される時に、 あるメッセージの終わりと次のメッセージの始まりを示す 何らかの区切り記号を入れるのは MTA の役割です。 <!--O Under Unix, the convention almost all mailers use is that each line beginning with ``From '' (the space is significant) begins a new message. If ``From '' occurs at the beginning of a line in text, a Unix MTA will generally prefix it with a less-than sign, so it looks like ``>From ''. RFC822 headers follow this From line (which usually continues with the sender name and receipt date). --> Unix においてほとんどのメーラが従っている慣習として、 ``From '' で始まる (空白にも意味があります) それぞれの行がメッセージの先頭であるという決まりがあります。 本文中に ``From '' で始まる行が現われた場合には、 Unix の MTA は通常「小なり」の記号を前に置き、 ``>From '' という形にします。 RFC822 形式のヘッダがこの From 行に続きます (普通は送信者の名前と受信日が続きます)。 <!--O This convention originated with Unix Version 7, so this kind of mailbox is referred to as a ``V7 mailbox''; it is also sometimes called ``mbox format''. Unless otherwise noted, all programs mentioned in this HOWTO expect this format. It is not, however, quite universal, and tools expecting and generating different formats can confuse each other badly. --> この慣習は Unix バージョン 7 が起源なので、 この形式のメールボックスは「V7 メールボックス」と呼ばれます。 「mbox 形式」と呼ばれることもあります。 特に断らない限り、本 HOWTO で説明する全てのプログラムは この形式を使います。しかしこれはそんなに普遍的ではなく、 異なる形式を利用・生成するツールによって、 お互いが混乱する可能性もあります。 <!--O The four other formats to know about (and beware of!) are BABYL, MMDF, MH, and qmail maildir. Of these, MMDF is the simplest; it uses a delimiter line consisting four control-As (ASCII 001) characters followed by CR-LF. MMDF was an early and rather crude Internet mail transport; a descendant is still in use on SCO systems. --> 他に知られている (そして注意しなければならない!) 形式は 4 つあります。 BABYL, MMDF, MH, qmail maildir です。これらの中では MMDF が最も単純です。 MMDF は Ctrl-A (ASCII の 001) 4 つの後に CR-LF が続く形式の 区切り記号を使います。 MMDF は昔に使われていた、 比較的大雑把なインターネットメール配送方式です。 その子孫はまだ SCO システムで使われています。 <!--O BABYL is another survival, from an early mail system at MIT. It is still used by Emacs's mail-reader mode. --> BABYL は MMDF とは別の生き残りであり、 MIT の昔のメールシステムが起源です。 BABYL はまだ Emacs のメールリーダモードで使われています。 <!--O MH and qmail maildir are `mailbox' formats which actually burst each mailbox into a directory of files, one per message. Running grep on such a `mailbox' will get you nowhere, since all grep will see are the directory bits. --> MH と qmail maildir は「メールボックス」の形式ですが、 実際にはメールボックスをメッセージ 1 つずつに分割して ディレクトリに置く方式です。このような「メールボックス」に grep をかけても無駄です。なぜならディレクトリファイルに grep しても、ディレクトリの内部データを示すデータ列を参照するだけからです。 (訳注: まあ後半はあまりできの良くない冗談でしょう(^_^;) <!--O Microsoft Outlook Express .mbx mailboxes can be converted to RFC822 format with mbx2mbox app. --> Microsoft Outlook Express の .mbx 形式のメールボックスは、 mbx2mbox というアプリケーションを使えば RFC822 形式に変換できます。 <!--O <sect>Requirements<p> --> <sect>必要なもの<p> <!--O <sect1> Hardware <p> --> <sect1>ハードウェア <p> <!--O There are no specific hardware requirements for mail under Linux. --> Linux でメールを使うには、特殊なハードウェアは必要ありません。 <!--O You'll need some sort of 'transport' software to connect to remote systems, which means either TCP/IP or uucp. --> 必要なのは、リモートシステムと接続する何らかの通信ソフトウェアです。 ここで接続とは TCP/IP または UUCP のことです。 <!--O This could mean that you need a modem or ethernet card, depending on your setup. In most cases, you'll want the fastest modem you can afford, i.e. V90 57 600 bps currently. In general, you want to have a 16550 UART on your serial board or built into your modem to handle speeds of above 9600 baud. --> つまり、モデムかイーサネットカードが必要ということです。 どちらが必要かはシステムの設定によって決まります。 ほとんどの場合は、できるだけ高速なモデム (例えば現在では V90 の 57,600 bps モデム) が欲しいところです。 一般的には、9600 ボー以上の速度を処理するためには 16550 UART がシリアルポートに付いているか、 モデムに組み込まれている必要があります。 <!--O If you don't know what that last sentence means, please consult the <tt>comp.dcom.modems</tt> group or the various fine modem and serial communications FAQs and periodic postings on USENET. --> 一つ前の文章の意味が分からなければ、 <tt>comp.dcom.modems</tt> ニュースグループで質問するか、 USENET に定期的に投稿されるモデムとシリアル通信に関する 素晴らしい FAQ を参照してください。 <!--O <sect>Choosing a Mail Transport Agent --> <sect> メール配送エージェントを選択する <p> <!--O Mail transport agents are the software that transfers mail from your local system to remote systems. It is very seldom necessary to mess with or replace your MTA on a modern Linux, and you're better off not fixing what isn't broken. Nevertheless, here's a survey to get you started on understanding what the tradeoffs are if you decide you need more security or performance than your system's default can offer. --> メール配送エージェントはローカルシステムからリモートシステムに メールを転送するソフトウェアです。 最近の Linux では、お使いの MTA をいじったり置き換えたりする必要は めったにありませんし、壊れていないものは変えないほうがよいでしょう。 とはいえ、より強固なセキュリティが必要だったり、 システムのデフォルトよりも高い性能が必要な場合もあるでしょうから、 ここに情報を集めておきます。ここから出発すると良いでしょう。 <!--O (There are other Unix MTAs besides these, but you are quite unlikely to encounter them on a Linux box.) Each has its own unique features, but the best compromise is qmail. It features high security (even if vmail is more secure), high speed (even if smail is faster for local uses) and ease of configuration. Of course, feel free to choose any mail software. The information provided here is intended to help you choose well. --> (これらの他にも Unix MTA はありますが、 Linux box 上でそれらに出会うことはほとんどないでしょう。) それぞれ独自の機能を持っていますが、もっとも良い妥協案は qmail でしょう。 qmail は、高いセキュリティ (vmail はより安全ですが)、 高速 (smail はローカルユーザにより高速ですが)、 そして設定の容易さを特徴にしています。 もちろんどのメールソフトウェアを選ぶのも自由です。 ここでお知らせする情報は あなたが上手く選ぶのを助けるためのものです。 <!--O Sendmail can be nice for many sites with complicated options, but I think its configuration is too hard for beginners while it is not very secure or very fast, so there is only a <bf/really/ outdated sendmail section in this HOWTO. --> sendmail は複雑な条件のあるサイトには良いでしょうが、 設定は初心者には難しすぎますし、 その割にはあまり安全でも高速でもありません (と私は思います)。 ですので、この HOWTO の sendmail の章は、 <bf/ほんとに/古くなってしまった内容しかありません。 <!--O If you know what you're doing, choose sendmail (and you shouldn't be reading this HOWTO!); otherwise I generally recommend qmail. --> 自分のやってることがわかっているなら、 sendmail を選ぶのもいいでしょう (その場合はこの HOWTO を読むべきではありません!)。 そうでなければ qmail をお勧めします。 <!--O Detailed descriptions of these programs follow. --> 以下にこれらのプログラムの詳細を記します。 <sect1>sendmail <p> <!--O BSD sendmail is the grandaddy of Internet MTAs. It has outlasted a few would-be successors. Most Linux distributions now use it and have it preinstalled.<p> --> BSD sendmail は インターネット MTA のおじいさんです。 sendmail は、その後継 (となるはずだった) プログラムよりも 長生きし続けています。 現在のほとんどの Linux ディストリビューションは sendmail を使っており、 これをプリインストールしています。 <!--O Sendmail has a long-standing reputation for being an administrator's nightmare -\- hard to understand, tricky to configure, rife with security holes. As Internet technology and standards have stabilized, however, many of the sendmail options and configurable rules that gave rise to this reputation have ceased to require per-site tweaking (the effective demise of non-TCP/IP network layers like <idx>UUCP</idx> has helped a lot). Also, recent sendmail versions have an improved configuration system that insulates you from the legendary hideousness of the sendmail.cf configuration file. Most importantly, sendmail now normally comes preconfigured, and you should never need to touch it unless you have unusual requirements (such as needing to route mail over a non-TCP/IP network).<p> --> sendmail は長年、管理者にとっての悪夢と評されてきました -- 理解が困難、設定がトリッキー、セキュリティホールが広まりやすい、 などなど。しかしインターネットのテクノロジーと標準が安定するにつれて、 このような評判のもとになった sendmail のたくさんのオプションや設定ルールは、 もはやサイトごとにいじる必要はなくなっています (<idx>UUCP</idx> のような非 TCP/IP ネットワークレイヤの 事実上の消滅が拍車をかけました)。 また最新版の sendmail では設定システムが改善されていて、 伝説的ともいえる sendmail.cf という設定ファイルのおぞましさからは 逃れることができるようになっています。 さらに重要なことですが、 現在 sendmail は一般的にはあらかじめ設定されており、 あなたが特別な要求 (非 TCP/IP ネットワークを越えて メールを送る必要があるなど) をしない限りはいじる必要がありません。 <!--O There is a sendmail home page at <url url="http://www.sendmail.org">. It includes references to extensive documentation of sendmail, should you actually need to wrestle with custom-configuring it.<p> --> sendmail のホームページは <url url="http://www.sendmail.org"> にあります。ここでは sendmail の膨大な文書を参照できます。 実際に sendmail のカスタム設定に取り組む必要が生じたら、 これらの文書を見てみましょう。 <!--O Other MTAs, if called as `sendmail', may mimic the semantics of sendmail's command-line options. This is convenient for mail user agents, which often assume they are talking to sendmail.<p> --> その他の MTA は、もし 'sendmail'と称しているなら、 sendmail のコマンドオプションを真似たものでしょう。 これは、sendmail と通信することを前提としている メールユーザエージェントへの配慮です。 <sect1>smail v3.2 <p> <!--O Smail was the first serious attempt to replace sendmail. It has a simpler and much more comprehensible configuration system than sendmail's, and it's fairly secure. Some Linux distributions preinstall it rather than sendmail.<p> --> smail は sendmail を置き換える最初の本格的な試みでした。 よりシンプルで、 sendmail よりもずっとわかりやすい設定システムを持ち、 かなり安全なものです。 sendmail ではなくこれをプリインストールしている Linux ディストリビューションもあります。 <!--O At one time smail's excellent support for mixed TCP/IP and UUCP sites was a major selling point for it, but as UUCP has declined, so has smail. Also, smail is less efficient than sendmail on high-volume connections.<p> --> TCP/IP と UUCP を混在させているサイトにおける smail の優れた サポートは、ひと頃は大きなセールスポイントでしたが、 UUCP が衰退してきたので smail も廃れてしまいました。 また smail は、通信量の大きな接続では sendmail よりも効率がよくありません。 <!--O As with sendmail, it is unlikely that you will need to tweak a preinstalled smail configuration.<p> (Very occasionally you might run across references to an `smail 2.5'. This program has been obsolete for a long time. Don't bother with it.) --> sendmail と同じく、 プリインストールされた smail の設定をいじる必要はほとんどありません。 (たまに 'smail 2.5 ' に出会うかもしれません。 このプログラムはずっと昔に廃れています。相手にしないことです。) <sect1>qmail <p> <!--O The qmail program is a sendmail-compatible MTA designed specifically for high security. The author has a standing reward of $500 for publication of the first verifiable security hole; this reward has gone unclaimed since March 1997. --> qmail プログラムは sendmail 互換の MTA で、 セキュリティを高めるような特別に設計がなされています。 作者は検証可能なセキュリティホールが初めて公表されれば、 500 ドルの賞金を約束しています。しかしこの報償は 1997 年4 月以来獲得されていません。 <!--O The qmail home page is at <url url=" http://pobox.com/~djb/qmail.html" name=" http://pobox.com/~djb/qmail.html">. --> qmail のホームページはこちらです。 <url url="http://pobox.com/~djb/qmail.html"> <sect1>exim <p> <!--O The exim program is similar to smail3, but with more features. It advertises particular strengths in spam-blocking and support of several virtual hosts (virtual DNS domains) on the same host. The exim home page is at <url url=" http://www.exim.org/" name=" http://www.exim.org/">. --> exim プログラムは smail3 とよく似ていますが、より高機能です。 spam メールのブロックに対して特に強いこと、 同じホスト上に複数のバーチャルホスト (バーチャル DNS ドメイン) が置けることを宣伝文句にしています。 exim のホームページはこちらです。 <url url="http://www.exim.org/"> <!--O I tryed it on my own computer, it looks like a nice merge between smail configuration system and qmail security, moreover it has the advantage of being GPL. A section explaining how to replace your current MTA by exim will be added soon. --> 私も自分のコンピュータで exim を試してみました。 smail の設定システムと qmail のセキュリティとの両方を うまくあわせ持っており、さらに GPL であるという利点を持っています。 exim によって現在使っている MTA を置換するやり方を、 近いうちに新たに章を加えて説明するつもりです。 <!-- <sect>Intalling Transport Software<p> --> <sect>配送ソフトウェアのインストール <sect1>Qmail v1.03<p> <!-- Secured, fast and easy to use, this is my preferred MTA (mail transport agent). --> 安全・高速で、利用も簡単。 これは私のお気に入りの MTA (mail transport agent) です。 <!-- Currently, no distribution comes with qmail preinstalled. We will focus on compiling and installing qmail, since this is the only tricky part: configuration is really straightforward. --> 現在 qmail を同梱しているディストリビューションはありません。 ここでは qmail のコンパイルとインストールについて中心に見ていきます。 これが qmail で唯一面倒な所だからです。設定はとてもわかりやすいです。 <!-- <sect2> Getting qmail <p> --> <sect2>qmail の入手<p> <!-- Go to www.qmail.org to download the latest version. --> <url url="http://www.qmail.org"> へ行き、最新版をダウンロードします。 (訳注:日本からは <url url="http://www.jp.qmail.org:8080/www.qmail.org/top.html" name="ミラーサイト"> に行くと良いでしょう。 なおソフトウェアアーカイブが <url url="ftp://ftp.jp.qmail.org/qmail/"> から、作者による qmail 関連文書群の翻訳が <url url="http://www.jp.qmail.org/"> からそれぞれ利用できます。) <!-- <sect2> Uncompressing sources <p> --> <sect2>ソースの展開<p> <!-- Then decompress it by running: --> 次にファイルを展開します。 <tscreen><verb> mv qmail.tar.gz /usr/local/src cd /usr/local/src ; tar -zxvf qmail.tar.gz </verb></tscreen> (訳注: qmail-1.03.tar.gz という名前かもしれません) <!-- If you find a bz2 version (new and better compression format), just replace tar with: --> bz2 バージョン (圧縮率の良い新しいフォーマット) を入手した場合は、 tar の部分を次のように置き換えてください。 <tscreen><verb> bunzip2 qmail.tar.bz2 tar -xvf qmail.tar </verb></tscreen> <!-- <sect2> Preparing for compilation <p> --> <sect2>コンパイルの準備<p> <!-- Now enter the qmail directory to examine the configuration defaults: --> では qmail のディレクトリに移動し、設定のデフォルト値を見てみましょう。 <tscreen><verb> cd qmail; more conf-* </verb></tscreen> <!-- You shouldn't need to change any defaults, but you could (for example) specify an alternate installation directory or better compilation flags. --> デフォルト値を変更する必要はないはずですが、 (例えば) インストール先のディレクトリを変えたり、 コンパイルの際のフラグをより良いものに指定したりできます。 (訳注:例えばインストールディレクトリを /usr/local/qmail にするには ``echo /usr/local/qmail > conf-qmail'' などのようにして、 conf-qmail に指定します。 詳細は同梱のドキュメントファイルを参照してください) <!-- Now run: --> 次にインストール先のディレクトリを作ります。 <tscreen><verb> mkdir /var/qmail </verb></tscreen> <!-- to create target dir. --> <!-- If you haven't installed a Debian distribution, you'll need to add several user IDs for qmail's use: qmail's high security depends on that. --> Debian 以外のディストリビューションでは、qmail が使用するユーザ ID をいくつか追加する必要があるでしょう。 qmail の高いセキュリティはこれらに依存しているのです。 <!-- The fact that qmail is divided into modules running each under their own UID makes it much harder for an intruder to break your whole mail system or gain root access by abusing it. --> qmail はいくつかのモジュールに分割されていて、 それぞれは独立した UID で動作します。 このことにより、侵入者がメールシステム全体を乗っ取ったり、 root 権限を奪い取ったりするのが難しくなっています。 <!-- So run: --> ユーザの追加は以下を実行するか、 <tscreen><verb> # groupadd nofiles # useradd -g nofiles -d /var/qmail/alias alias # useradd -g nofiles -d /var/qmail qmaild # useradd -g nofiles -d /var/qmail qmaill # useradd -g nofiles -d /var/qmail qmailp # groupadd qmail # useradd -g qmail -d /var/qmail qmailq # useradd -g qmail -d /var/qmail qmailr # useradd -g qmail -d /var/qmail qmails </verb></tscreen> <!-- or hand-edit <tt>/etc/passwd</tt> and <tt>/etc/group</tt> to add these users by yourself. --> もしくは <tt>/etc/passwd</tt> と <tt>/etc/group</tt> を手作業で編集します。 <!-- Evan E. reported he had to use "-g groupid" parameter for a vanilla groupadd (Caldera 1.2), else groupadd reported this error : "A group with that name already exists." --> Evan E. によると、 groupadd には "-g groupid" パラメータを使用する必要があったそうです(Caldera 1.2)。 使用しないと groupadd が次のエラーを出してしまうのだそうです。 "A groupwith that name already exists." <!-- For example you can respectively add: --> <tt>/etc/group</tt> と <tt>/etc/passwd</tt> それぞれには、例えば次のような行を追加します。 <tscreen><verb> qmail:*:2107: nofiles:*:2108: </verb></tscreen> <!-- & --> および <tscreen><verb> alias:*:7790:2108::/var/qmail/alias:/bin/true qmaild:*:7791:2108::/var/qmail:/bin/true qmaill:*:7792:2108::/var/qmail:/bin/true qmailp:*:7793:2108::/var/qmail:/bin/true qmailq:*:7794:2107::/var/qmail:/bin/true qmailr:*:7795:2107::/var/qmail:/bin/true qmails:*:7796:2107::/var/qmail:/bin/true </verb></tscreen> <!-- Now you can run --> 設定を確認するために以下を実行します。 <tscreen><verb> make setup check </verb></tscreen> <!-- to check your configuration, then : --> 次に qmail の設定を行います。 <tscreen><verb> ./config </verb></tscreen> <!-- to configure qmail. --> <!-- Attention, your server has to be resolvable by DNS or ./config will get confused. --> 注意してほしいのですが、このときあなたのサーバ名は DNS によって名前解決できなければいけません。 さもないと ./config は混乱してしまいます。 (訳注: DNS が無い場合などは ``./config-fast foo.bar.com'' のようにして直接サーバ名を指定することもできます。<tt>./config</tt> を実行した場合は、ホスト名や IP アドレスを DNS から直接検索して設定ファイルが生成されます) <!-- Now you must install some aliases, since /etc/alias is not used by qmail unless you compile and install an optional package. --> 次にいくつか alias (別名) を追加する必要があります。 qmail は /etc/alias を使用しないからです (オプションパッケージをコンパイル・インストールすれば使用するようにできます)。 <!-- Here's my setup : --> これは私の設定です。 <tscreen><verb> File : ".qmail-MAILER-DAEMON" &postmaster File : ".qmail-bin" &root File : ".qmail-daemon" &root File : ".qmail-decode" &root File : ".qmail-dumper" &root File : ".qmail-games" &root File : ".qmail-ingres" &root File : ".qmail-mailer-daemon" &postmaster File : ".qmail-manager" &root File : ".qmail-news" &root File : ".qmail-nobody" &root File : ".qmail-operator" &root File : ".qmail-postmaster" &root File : ".qmail-root" &guylhem File : ".qmail-system" &root File : ".qmail-toor" &root File : ".qmail-uucp" &root File : ".qmail-uucp-default" |preline -dr /usr/bin/uux - -r -gC -a"${SENDER:-MAILER-DAEMON}" lm!rmail "($DEFAULT@$HOST)" </verb></tscreen> <!-- You need to create each of these file in <tt/~alias/, replacing <tt/&guylhem/ in <tt/.qmail-root/ by your own login to get root mail. --> これらの各ファイルは <tt/~alias/ に作る必要があります。 <tt/.qmail-root/ の <tt/&guylhem/ は root 宛のメールを受け取るログイン名で置き換えます。 (訳注、ここでいう <tt/~alias/ の `~'とはユーザ `alias' のホームディレクトリ、つまり /var/qmail/alias の事です) <!-- ATTENTION UUCP USERS ! --> UUCP ユーザは注意!!!!! <!-- DO NOT TRUST THE QMAIL FAQ FOR UUCP, USE MY .qmail-uucp-default INSTEAD! ELSE YOU WILL NOT BE ABLE TO SEND ANY MAIL BY YOUR UUCP CONNEXION! --> QMAIL FAQ の UUCP に関する記述を信用してはいけません。 私の .qmail-uucp-default を代わりに使用してください! さもなければ UUCP 接続ではどのようなメールも送ることはできないでしょう。 <!-- Now you'll need to decide in which format your users will get their mail. --> さて、ここで各ユーザが受け取るメールのフォーマットを決めなければなりません。 <!-- Here's my suggestion : --> 私のおすすめは以下です。 <!-- <itemize> <item> For NFS mounted home dirs, use MAILDIR format with a patch for local mail readers (patchs are available on www.qmail.org) <item> If no patch is available, prefer MAILFILE format : any mail reader can read a file containing mail, people will only need to create an alias (for bash) or a setenv (for csh) for their mail reader <item> Avoid /var/spool/mail/$USER format, too unsecure </itemize> --> <itemize> <item>NFS マウントされたホームディレクトリには、 MAILDIR フォーマットを用いましょう。 このときローカルメールリーダ用のパッチを使用します (パッチは <url url="http://www.qmail.org"> から入手できます)。 <item>パッチが存在しない場合は、 MAILFILE フォーマットが良いでしょう。 メールの入ったファイルはどんなメールリーダでも読むことができます。 メールリーダ用に alias (bash の場合) か setenv (csh の場合) を設定しさえすれば OK です。 <item> /var/spool/mail/$USER フォーマットは避けてください。 セキュリティ上危険です。 <!-- (cz) 危険スギ :-) --> </itemize> <!-- To fix the default format, read each file in <tt>/var/qmail/boot</tt> then copy the one you best like to <tt>/var/qmail/rc</tt>. --> デフォルトのフォーマットを変更するには、 <tt>/var/qmail/boot</tt> の各ファイルを見て、 一番気に入ったものを <tt>/var/qmail/rc</tt> へコピーします。 <!-- <tt/home/ or <tt/proc/ are safe choices, but prefer <tt/home/ for security reasons. --> <tt/home/ や <tt/proc/ は安全な選択ですが、 セキュリティを考慮すると <tt/home/ がより好ましいでしょう。 <!-- <sect2> Configuring qmail <p> --> <sect2>qmail の設定<p> <!-- In /var/qmail/control, edit: --> /var/qmail/control で次のものを編集します。 <sect3> defaultdomain, me, plusdomain <p> <itemize> <!-- <item> me is you local FQDN (full qualified domain name), for example on my machine it is <tt/barberouge.linux.lmm.com/ --> <item>me はあなたのマシンの FQDN (full qualified domain name) です。 例えば私のマシンでは <tt/barberouge.linux.lmm.com/ になります。 <!-- <item> defaultdomain will be added to any host name without dots, including defaulthost, for example you can set it to <tt/localnetwork/ so any mail sent to joe@hisbox will be completed to be sent to joe@hisbox.localnetwork instead --> <item>defaultdomain はドットのないホスト名 (例えば defaulthost など) に追加されます。 例えば <tt/localnetwork/ と設定すれば、 joe@hisbox 宛の全てのメールは joe@hisbox.localnetwork へ送られることになります。 <!-- <item>plusdomain is the exception: is is added to any host name that ends with a plus sign, including defaulthost (set in <tt/me/) if it ends with a plus sign. --> <item>plusdomain は例外です。これは + 記号で終わるホスト名に追加されます。 例えば (<tt/me/ で設定されている) defaulthost が + 記号で終わっていれば、 これに追加されることになります。 </itemize> <!-- These 3 examples show you the power and ease of configuration of qmail! --> これら 3 つの例は qmail の凄さと設定の簡単さを示しています! <sect3> locals, rcpthosts <p> <!-- If you want to support virtual domain names, just put additional names in these files. Any mail you receive for these names will be handled locally. --> virtual domain name をサポートしたければ、 これらのファイルに追加の名前を加えるだけです。 追加した名前あてに送られた全てのメールはローカルのメールとして扱われます。 <!-- The difference between <tt/locals/ and <tt/rcpthosts/ is the latter isn't considered as a local alias, which is useful if you receive mail from some free email address like yahoo.com or lemel.fr while you also send mail to other users of these non local services, i.e. you don't want to handle locally mail send to someone@yahoo.com! --> <tt/locals/ と <tt/rcpthosts/ の違いは、 後者はローカルのエイリアスとしては扱われないということです。 これは yahoo.com や lemel.fr といった freeemail アドレスからメールを受け取る際に便利です。 またメールをそういったローカル以外のユーザへも送る、 つまり例えば someone@yahoo.com 宛のメールをローカルで処理したくない場合も便利です。 <sect3> virtualdomains <p> <!-- There can you specify defaut outgoing mode, for example : --> これによりデフォルトの外向け送信モードを指定できます。 例えば次のようにすれば、送出メールのデフォルトを uucp ではなく smtp にできます。 <tscreen><verb> #:alias-uucp </verb></tscreen> <!-- if you don't want to send outgoing mail by uucp but by smtp (default) or --> uucp で送るのであればこのようにします。 <tscreen><verb> :alias-uucp </verb></tscreen> <!-- if you send your outgoing mail by uucp. --> <!-- <sect2> Testing qmail <p> --> <sect2>qmail のテスト <p> <!-- Now it is configured, try: --> さて設定が終わりましたので、以下を実行しましょう。 <tscreen><verb> sh -cf '/var/qmail/rc &' </verb></tscreen> <!-- to launch qmail (it won't interfere with your local MTA), then: --> qmail が起動します (現在稼働中の MTA を邪魔することはないです)。 次に: <tscreen><verb> echo to: mylogin | /var/qmail/bin/qmail-inject </verb></tscreen> <!-- You should receive this mail in the format you've chosen in <tt>/var/qmail/boot/</tt>. --> あなたはこのメールを <tt>/var/qmail/boot/</tt> で選択したフォーマットで受け取るはずです。 <!-- <sect2> Removing your other MTA <p> --> <sect2>他の MTA を削除する <p> <!-- If this test was successful, just kill your previous MTA: --> テストに成功したら、現行の MTA を kill しましょう。 <!-- killall -STOP daemon_name ; if any children are running, you should killall -CONT their_name, wait, killall -STOP again, and repeat ad nauseam. --> killall -STOP daemon_name ; 子プロセスが走っている場合、killall -CONT 子プロセス名 を実行、待機、 killall -STOP を再度実行、 をいやになるまで繰り返してください。 <!-- If there aren't any children, killall -TERM and then killall -CONT. --> 子プロセスが存在しなければ、killall -TERM して、 killall -CONT を実行します。 <!-- Remove it (how you can do this depends on the distribution you installed, for example rpm -e -\-nodeps on RedHat, Caldera and Suse, or dpkg -r -\-force-depends on Debian) then run: --> その後、古い MTA をディスクから削除します (方法はインスールしたディストリビューションによります。 例えば Redhat, Caldera, Suse なら rpm -e --nodeps を、 Debian なら dpkg -r --force-depends になります)。 次に以下を実行します。 <tscreen><verb> # ln -s /var/qmail/bin/sendmail /usr/lib/sendmail # ln -s /var/qmail/bin/sendmail /usr/sbin/sendmail </verb></tscreen> <!-- Now set up qmail-smtpd in /etc/inetd.conf (all on one line): --> 次に /etc/inetd.conf の qmail-smtpd を設定します (全てを一行に書きます)。 <tscreen><verb> smtp stream tcp nowait qmaild /var/qmail/bin/tcp-env tcp-env /var/qmail/bin/qmail-smtpd </verb></tscreen> <!-- If you are using a old non-SYSV-init distribution like redhat, just add to your boot scripts: --> SysV-init を採用していない古いディストリビューションを使っている場合は、 単にブートスクリプトに以下を追加します。 <tscreen><verb> sh -cf '/var/qmail/rc &' </verb></tscreen> <!-- Usually this should be /etc/rc.local but your mileage may vary. --> 追加先は普通 /etc/rc.local でしょうが、違うかもしれません。 <!-- For actual SYSV-init compliant distributions (RedHat, Caldera, Suse, Debian), add this script to /etc/init.d/: --> SysV-init に準じたディストリビューション (RedHat, Caldera, Suse, Debian) の場合は、 以下のスクリプトを /etc/init.d/ に追加します。 (訳注:RedHat の場合 /etc/rc.d/init.d/ に追加します) <!-- DEBIAN version: --> Debian の場合 <tscreen><verb> #!/bin/sh test -x /var/qmail/rc || exit 0 case "$1" in start) echo -n "Starting mta: " sh -cf '/var/qmail/rc &' echo "qmail." ;; stop) echo -n "Stopping mta: " killall qmail-lspawn echo "qmail." ;; restart) echo -n "Restarting mta: " killall -HUP qmail-lspawn killall -ALRM qmail-lspawn echo "qmail." ;; *) echo "Usage: /etc/init.d/qmail {start|stop|restart}" exit 1 esac exit 0 </verb></tscreen> <!-- REDHAT version: --> RedHat の場合 <tscreen><verb> #!/bin/sh # # qmail This shell script takes care of starting and stopping qmail. # # description: qmail is a Mail Transport Agent, which is the program \ # that moves mail from one machine to another. # processname: qmail # config: /var/qmail/control/ # Source function library. . /etc/rc.d/init.d/functions # Source networking configuration. . /etc/sysconfig/network export PATH=$PATH:/var/qmail/bin # Check that networking is up. [ ${NETWORKING} = "no" ] && exit 0 [ -f /usr/sbin/sendmail ] || exit 0 # See how we were called. case "$1" in start) # Start daemons. echo -n "Starting qmail: " qmail-start '|preline procmail' splogger qmail & touch /var/lock/subsys/qmail echo ;; stop) # Stop daemons. echo -n "Shutting down qmail: " killproc qmail-lspawn echo rm -f /var/lock/subsys/qmail ;; restart) $0 stop $0 start ;; status) status qmail ;; *) echo "Usage: qmail {start|stop|restart|status}" exit 1 esac exit 0 </verb></tscreen> <!-- And make symlinks to each /etc/rcN.d/, for example: --> そしてシンボリックリンクを /etc/rcN.d/ に作ります。例えば次のようになります。 (訳注:RedHat の場合 /etc/rc.d/rcN.d/ になります。また N はランレベルを表しています) <tscreen><verb> ln -sf /etc/init.d/qmail /etc/rc1.d/K19qmail </verb></tscreen> <!-- If the first letter is K, you will kill qmail on this runlevel (1 for single mode or 6 for boot), but if the first letter is S, you will start qmail on this runlevel (each others runlevel). --> 始めの文字が K なら、このランレベル (ランレベル 1 はシングルモード、6 はリブートを表します) では qmail を kill します。 始めの文字が S ならこのランレベルでは qmail を実行します。 <itemize> <!-- <item>How to decide whether you should put a K or a S? Do what the majority of dæmons in this runlevel do! --> <item> K か S のどちらを指定するべきかを決めるには? そのランレベルの他の daemon の指定を真似しましょう。 <!-- <item>What number should you put after K or S? The number next to your network daemon. --> <item>K や S の後に何番の数値を指定すればよいのか? network daemon の次の番号を指定しましょう。(訳注:例えば RedHat の場合 S10network ですからこれ以降の、15 とかの数字がよいでしょう) </itemize> <!-- RedHat, Caldera and Suze will use /etc/rc.d/ instead of plain /etc/ for Debian distribution, i.e. /etc/rc.d/rc1.d or /etc/rc.d/init.d for example. --> RedHat, Caldera, Suse では Debian のように /etc/ 直下ではなく、 /etc/rc.d/ を使用します。つまり例えば /etc//rc.d/rc1.d や /etc/rc.d/init.d のようになります。 <!-- <sect2> That's all, folks! <p> --> <sect2>まあこんなところでしょう、みなさん! <p> <!-- No need to reboot (remember, you're using linux, not some other cheap OS!) for the modifications to take effect, just run: --> 変更を反映するのにリブートする必要はありません (使ってるのは Linux だというのをお忘れですか? 他の安っぽい OS とは違いますよ!)。 単に次のコマンドを実行するだけです。 <!-- <tscreen><verb> killall inetd kill 1 </verb></tscreen> --> <tscreen><verb> killall inetd init 1 </verb></tscreen> <!-- (cz) kill 1 してどうするんだ? --> <!-- To go to single user mode, then: --> これによってシングルユーザーモードに入ります。 そして次を実行して、デフォルトのランレベル (/etc/inittab の initdefault ラベルで指定されています)に戻ります。 <!-- <tscreen><verb> init 2 </verb></tscreen> --> <tscreen><verb> exit </verb></tscreen> <!-- to go back to your default runlevel (indicated in /etc/inittab with initdefault label). --> <!-- You could also hand-start qmail script but "init" method will show you if qmail script is well positioned, i.e. launched after network scripts but before any program depend on email to warn you (like inn). --> 手動で qmail スクリプトを起動する事もできますが、 "init" の方法を使えば qmail スクリプトが正しい位置にあるかどうかがわかります。 すなわち network スクリプトの後で、かつ email に依存した プログラムの前に実行されるかどうかです (例えば inn の前に起動されていないと警告が表示されます)。 <sect1>Smail v3.1<p> <!--O Smail3.1 seems to be a de-facto standard transport agent for uucp-only sites and for some smtp sites. It's easy to configure, it compiles without patching from the sources and it's fairly secure. --> smail 3.1 は、UUCP だけのサイトや、 SMTP でも一部のサイトでは デファクトスタンダードの転送エージェントのようです。 smail は設定が簡単で、ソースにパッチを当てなくてもコンパイルでき、 かなり安全です。 <!--O <sect2> Configuring smail <p> --> <sect2>smail の設定<p> <!--O Install the smail binary from your distribution (I recommand you choose this) or get smail sources and build smail. If you're building smail from sources, you need to have the following in your os/linux file so that 'sed' gives you shell scripts that work properly. --> お使いのディストリビューションから smail のバイナリをインストールするか、 smail のソースを入手してコンパイルしてください (筆者は前者の方法をお勧めします)。 smail をソースから作る場合は、以下の行を os/linux ファイルに加える必要があります。 これは、正しく動作するシェルスクリプトを 'sed' に生成させるためです。 <verb>CASE_NO_NEWLINES=true </verb> <!--O Once it's installed, config. files will certainly go in /etc/smail (but your mileage may vary if you use old distributions); let's start editing them! --> インストールが済んだら、設定ファイルがいくつか /etc/smail ディレクトリに入っているはずです (ただし古いディストリビューションではインストール先が違うかもしれません)。 それでは、設定ファイルの編集を始めましょう! <!--O <sect3> "config" file <p> --> <sect3>"config" ファイル<p> <tscreen><verb> # From smart_path=polux smart_transport=uux # To hostname=barberouge domains=linux.lmm.com visible_name=barberouge.linux.lmm.com uucp_name=barberouge.linux.lmm.com # max_message_size=512k # auth_domains=foo.bar # more_hostnames=barberouge.polux.freenix.fr </verb></tscreen> <!--O Well, first, who is feeding you? I'm fed by "polux" via uucp (i.e. uux transport); naturally you need to change this file according to your own situation. For example, you could by fed by "bargw.bar.foobar.com" via "smtp", in that case you don't need a transport file and can define "-transport_file " to indicate you don't need one. --> さてまず、メールを配送してくれるのは誰でしょうか? 筆者のマシンは UUCP (つまり uux 配送) 経由で "polux" からメールを受け取っています。 もちろん、このファイルはあなたの環境に合わせて変える必要があります。 例えば "bargw.bar.foobar.com" から "smtp" 経由でメールを受け取っている場合には、 transports ファイルは必要ありません。 この場合には "-transport_file " を定義すれば、 ファイルが不要であることを示すことができます。 <!--O You can also use "postmaster_address = yourname", hide the network topology in outgoing addresses (if you're a gateway) using "visible_name", set which aliases address can also be used for the email you receive, using "more_hostnames". --> また "postmaster_address = yourname" を使ったり、 "visible_name" を使って外部向けのアドレスからネットワークトポロジーを 隠したり (ゲートウェイマシンの場合)、 "more_hostnames" を使ってメールを受け取る際に使える 別名アドレスを設定したりできます。 <!--O See smail documentation for more details or the examples in /usr/doc/smail/examples to see if any match your situation. --> 詳しい説明については smail の文書を見てください。 また /usr/doc/smail/examples に入っている例を見て、 あなたの環境に合う例があるかどうかも調べるとよいでしょう。 <!--O <sect3> "directors" file <p> --> <sect3>"directors" ファイル<p> <tscreen><verb> # aliasinclude - expand ":include:filename" addresses produced by alias files # This entry and the next one are pretty much boiler-plate. Reasons # for making significant changes are few. The sole purpose of these # is to match and expand addresses of the form: # :include:pathname # which may occur in alias files or mailing-list/forward files # (produced by any director with a driver of forwardfile). aliasinclude: driver = aliasinclude, # use this special-case driver nobody; # associate nobody user with addresses # when mild permission violations # are encountered copysecure, # get permissions from alias director copyowners, # get owners from alias director # forwardinclude - expand ":include:filename" addrs produced by forward files forwardinclude: driver = forwardinclude, # use this special-case driver nobody; copysecure, # get perms from forwarding director copyowners, # get owners from forwarding director # aliases - search for alias expansions stored in a database # This is the standard aliases file. It is used for generic things, # like mapping root, postmaster, MAILER-DAEMON and uucp to site # admins, creating some small system alias expansions, and such. In # this site configuration, the aliases file is used mostly for # machine-specific aliasing/forwarding information. Global forwarding # information should be put in the "forward" database. aliases: driver=aliasfile, # general-purpose aliasing director -nobody, # all addresses are associated # with nobody by default, so setting # this is not useful. sender_okay, # don't remove sender from expansions owner=owner-$user; # problems go to an owner address file=/etc/aliases, modemask=002, # should not be globally writable optional, # ignore if file does not exist proto=lsearch, # unsorted ASCII file # forward - search for expansions stored in a forwarding database # This is the subdomain-wide user forwarding database. Entries are # maintained here for current or past users, to forward their mail to # their preferred mail-reading machine. The forward database is # shipped around the TCP/IP network as changes are made, to keep the # network consistent. #forward: # driver = aliasfile, # general-purpose aliasing director # -nobody, # all addresses are associated # # with nobody by default, so setting # # this is not useful. # owner = real-$user; # problems go to an owner address # # file = /etc/forward, # modemask = 002, # proto = dbm, # use dbm(3X) library for access # dotforward - expand .forward files in user home directories # For users that have an entry in the "forward" database, a ".forward" # file is only used if it is on the "home" machine, as identified in # the forward database. If used, it is treated as a list of addresses # to which mail should be delivered, rather than (or in addition to) # the user identified in the local address. dotforward: driver = forwardfile, # general-purpose forwarding director owner = postmaster, nobody, sender_okay; file = ~/.forward, # .forward file in home directories checkowner, # the user can own this file owners = root, # or root can own the file modemask = 002, # it should not be globally writable caution = daemon:root, # don't run things as root or daemon # be extra careful of remotely accessible home directories unsecure = "~uucp:/tmp:/usr/tmp:/var/tmp" # forwardto - expand a "Forward to " in user mailbox files # This emulates the V6/V7/System-V forwarding mechanism which uses a # line of forward addresses stored at the beginning of user mailbox files # prefixed with the string "Forward to " forwardto: driver = forwardfile, owner = postmaster, nobody, sender_okay; file = /var/spool/mail/${lc:user}, # point at user mailbox files forwardto, # enable "Forward to " function checkowner, # the user can own this file owners = root, # or root can own the file modemask = 0002, # under System V, group mail can write caution = daemon:root # don't run things as root or daemon # user - match users on the local host with delivery to their mailboxes user: driver = user; # driver to match usernames transport = local # local transport goes to mailboxes # real_user - match usernames when prefixed with the string "real-" # This is useful for allowing an address which explicitly delivers to a # user's mailbox file. For example, errors in a .forward file expansion # could be delivered here, or forwarding loops between multiple machines # can be resolved by using a real-username address. Also, users that # wish to use mail as a means of transferring data to a machine that # is not their "home" machine can mail to real-login-name@remote.host. real_user: driver = user; transport = local, prefix = "real-" # for example, match real-root # lists - expand mailing lists stored in a list directory # mailing lists can be created simply by creating a file in the # /etc/smail/lists directory. lists: driver = forwardfile, caution, # flag all addresses with caution nobody, # and then associate the nobody user owner = owner-$user; # system V sites may wish to use # o-$user, as owner-$user may be # too long for a 14-char filename. file = lists/${lc:user} # lists is under $smail_lib_dir # owners - expand mailing lists stored in a list owner directory # mailing lists owner lists can be created simply by creating a file # in the /etc/smail/lists/owner directory. Mailing list owners # are sent locally generated errors dealing with a mailing list of the # same name. To create an owner list for a mailing list, create a # file with the name of the list in /etc/smail/lists/owner. This # will create a list address of owner-listname, as is used by the # "lists" director above. owners: driver = forwardfile, caution, # flag all addresses with caution nobody, # and then associate the nobody user owner = postmaster; # system V sites may wish to use # o-$user, as owner-$user may be # too long for a 14-char filename. prefix = "owner-", file = lists/owner/${lc:user} # lists is under $smail_lib_dir # request - expand mailing lists stored in a list request directory # mailing lists request lists can be created simply by creating a file # in the /etc/smail/lists/request directory. Request addresses # are typically used as a standard address for queries about a mailing # list. For example, requests for additions or deletions to a list # will generally be sent to "list-request", which should be set up to # forward to the appropriate person or persons. request: driver = forwardfile, caution, # flag all addresses with caution nobody, # and then associate the nobody user owner = postmaster; # system V sites may wish to use # o-$user, as owner-$user may be # too long for a 14-char filename. suffix = "-request", file = lists/request/${lc:user} # lists is under $smail_lib_dir </verb></tscreen> <!--O You shouldn't need to change anything here, only mailing list options if you intend to run some using smail, or forwards options if, for example, you want to disable forwarding. --> このファイルを変える必要はほとんどないはずです。 ただし smail を使ってメーリングリストを運用したい場合は メーリングリスト関係のオプションが必要ですし、 例えばメールの転送を無効化したければ転送関係のオプションが必要です。 <!--O <sect1> "fidopaths" file <p> --> <sect3>"fidopaths" ファイル<p> <!--NAKANO sect1 は違うよねえ.. --> <tscreen><verb> .f105.n324.z2.fidonet.org f105.n324.z2.fidonet.org!%s .n324.z2.fidonet.org f105.n324.z2.fidonet.org!%s .z2.fidonet.org f105.n324.z2.fidonet.org!%s .fidonet.org f105.n324.z2.fidonet.org!%s </verb></tscreen> <!--O Create such a file only if you're using ifmail and FIDO. --> このようなファイルは、 ifmail と FIDO を使っている場合だけ作成してくだ さい。 <!--O <sect2>"routers" file<p> --> <sect3>"routers" ファイル<p> <!--NAKANO これも sect3 だよね? --> <tscreen><verb> # forces - force certain paths # This database exists as a means of hardcoding the paths to various # machines or domains. It is for use in creating temporary tweaks to # the other routing databases. To change the database, edit the file # maps/force.path and type "make" in the maps/ subdirectory. forces: driver = pathalias, # router to search paths file method = /etc/smail/maps/table; # transports are in this file file = forcepaths, # file containing force path info proto = lsearch, # use the sorted path file optional, reopen # close when not being used uucp_neighbors: driver=uuname, # use a program which returns neighbors transport=uux; cmd="/usr/bin/uuname -a", # specifically, use the uuname program # domain=uucp # strip ending ".uucp" # smart_host - a partially specified smarthost director # If the config file attribute smart_path is defined as a path from the # local host to a remote host, then hostnames not matched otherwise will # be sent off to the stated remote host. The config file attribute # smart_transport can be used to specify a different transport. # If the smart_path attribute is not defined, this router is ignored. smart_host: driver = smarthost, # special-case driver transport = uux # by default deliver over UUCP # path=phreak # ifmail - to send mails to fidonet and vice versa ifmail: driver=pathalias, transport=ifmail; file=fidopaths, proto=lsearch </verb></tscreen> <!--O You should only include ifmail chapter if you use ifmail for FIDO mails. Note you can also change transport mode from "uux" (ie UUCP) to, for example, "smtp" or even 'hardcode the paths to various machines or domains' in "/etc/smail/maps/table". --> ifmail の部分は、 FIDO メール用の ifmail を使っている場合だけ書いてください。 転送モードは、 "uux" (つまり UUCP) から例えば "smtp" に変えたり、 さらには "/etc/smail/maps/table" に書かれた 「特定のマシンやドメインへのパスの直書き」 に変えることもできます。 <!--O This is useful if you want outgoing mail for your local network to be delivered immediately, since there's no need for it to be routed to your uucp connexion of your internet access. --> この機能は、内部ネットワーク宛に出したメールを すぐに配送したい場合に便利です。 なぜならこういったメールはインターネットに UUCP 接続して配送する必要がないからです。 <!--O <sect3> "transports" file <p> --> <sect3>"transports" ファイル<p> <tscreen><verb> # local - deliver mail to local users # Tell smail to append directly to user mailbox files in the /var/spool/mail # directory. #local: driver = appendfile, # append message to a file # -return_path, # include a Return-Path: field # local, # use local forms for delivery # from, # supply a From_ envelope line # unix_from_hack; # insert > before From in body # # file = /var/spool/mail/${lc:user}, # use this location for Linux # # Note, mail spool must be 1777 # file = ~/mailfile, # use this location for better security # group = mail, # group to own file for System V # mode = 0660, # under System V, group mail can access # suffix = "\n", # append an extra newline # append_as_user, # This allows each user to have a ~/.procmailrc file to control filtering # of mail and saving mail from mail lists in separate mailboxes if they wish. local: +inet, -uucp, driver = pipe, # append message to a file return_path, # include a Return-Path: field local, # use local forms for delivery from, # supply a From_ envelope line unix_from_hack; # insert > before From in body cmd = "/usr/bin/procmail", # use procmail for local delivery parent_env, # environment info from parent addr pipe_as_user, # use user-id associated with address umask = 0022, # umask for child process # -ignore_status, # exit status should be believed # -ignore_write_errors, # retry on broken pipes # pipe - deliver mail to shell commands # This is used implicitly when smail encounters addresses which begin with # a vertical bar character, such as "|/usr/lib/news/recnews talk.bizarre". # The vertical bar is removed from the address before being given to the # transport. #pipe: driver = pipe, # pipe message to another program # return_path, local, from, unix_from_hack; # # cmd = "/bin/sh -c $user", # send address to the Bourne Shell # parent_env, # environment info from parent addr # pipe_as_user, # use user-id associated with address # umask = 0022, # umask for child process # -log_output, # do not log stdout/stderr # ignore_status, # exit status may be bogus, ignore it # ignore_write_errors, # ignore broken pipes # file - deliver mail to files # This is used implicitly when smail encounters addresses which begin with # a slash or squiggle character, such as "/usr/info/list_messages" or # perhaps "~/Mail/inbox". #file: driver = appendfile, # return_path, local, from, unix_from_hack; # # file = $user, # file is taken from address # append_as_user, # use user-id associated with address # expand_user, # expand ~ and $ within address # check_path, # suffix = "\n", # mode = 0644 # uux - deliver to the rmail program on a remote UUCP site # # As many as five recipient addresses will be delivered to the remote # host in one UUCP transaction. uux: driver = pipe, -uucp, inet, # uucp, # use UUCP-style addressing forms from, # supply a From_ envelope line max_addrs = 5, # at most 5 addresses per invocation max_chars = 200; # at most 200 chars of addresses # the -r flag prevents immediate delivery, parentheses around the # $user variable prevent special interpretation by uux. cmd = "/usr/bin/uux - -r -g$grade $host!rmail $((${strip:user})$)", # cmd="/usr/bin/uux - $host!rmail $(($user)$)", ignore_write_errors, # ignore broken pipes umask = 0022, # pipe_as_sender, # uux_one_addr - deliver mail over UUCP to a remote host that can take # one address at a time. # This is often necessary when delivering to a site running an unmodified # version of 4.1BSD. uux_one_addr: driver = pipe, uucp, # use UUCP-style addressing forms from; # supply a From_ envelope line # the -r flag prevents immediate delivery cmd = "/usr/bin/uux - -r -g$grade $host!rmail (${strip:user})", umask = 0022, pipe_as_sender queueonly: driver = pipe; # send the message to a pipe cmd = "/usr/lib/sendmail -Q -f $sender -bm $user", # use getmail for local delivery user=root, # execute getmail as "root" group=mail, # execute getmail as "mail" parent_env, # environment info from parent addr -pipe_as_user, # use user-id associated with address umask = 0007, # umask for child process # to deliver the message. The smtp transport is included only if BSD # networking exists. # The uucp attribute can be specified for transfers within the UUCP # zone. The inet attribute must be specified for transfers within the # Internet. # NOTE: This is hardly optimal, a backend should exist which can handle # multiple messages per connection. # ALSO: It may be necessary to restrict max_addrs to 100, as this is the # lower limit SMTP requires an implementation to handle for one # message. smtp: driver=tcpsmtp, inet, # if UUCP_ZONE is not defined # uucp, # if UUCP_ZONE is defined -max_addrs, -max_chars; # no limit on number of addresses short_timeout=5m, # timeout for short operations long_timeout=2h, # timeout for longer SMTP operations service=smtp, # connect to this service port # For internet use: uncomment the below 4 lines use_bind, # resolve MX and multiple A records defnames, # use standard domain searching defer_no_connect, # try again if the nameserver is down local_mx_okay, # fail an MX to the local host ifmail: from,received,max_addrs=5,max_chars=200, driver=pipe; pipe_as_sender, cmd="/usr/local/bin/ifmail -x9 -r$host $((${strip:user})$)" </verb></tscreen> <!--O You should include an ifmail chapter only if you use ifmail for FIDO mail. Apart from that, you shouldn't need to edit anything in this file which defines transport agents (like uux, smtp ...) you can use as parameters in other config. files. --> ifmail の部分は、 FIDO メール用の ifmail を使っている場合だけ書いてください。 それ以外には、このファイルを編集する必要はないはずです。 このファイルは配送エージェント (uux, smtp 等)を定義し、 他の設定ファイルのパラメータとして使えるようにします。 <!--O Note I commented out some parts, like "pipes" or "file", to enhance security. --> セキュリティを向上させるため、 筆者は "pipes" や "file" などをコメントアウトしている点に注意してください。 <!--O <sect3> "maps/" directory <p> --> <sect3>"maps/" ディレクトリ<p> <!--O It contains <tt>map</tt> and <tt>table</tt> files: --> このディレクトリには <tt>map</tt> ファイルと <tt>table</tt> ファイルが入っています: <!--O First, <tt>map</tt> file --> まず <tt>map</tt> ファイルの例を示します。 <tscreen><verb> #N foo.bar foo2.bar2 #S AT 486/RedHat Linux 1.2.13 #O organization #C contact #E administration (email) #T phone #P address #R #U hosts connected via uucp #W created/edited by # hname polux hname linux.eu.org hname = polux hname = polux.linux.eu.org </verb></tscreen> <!--O Once again, edit this file to match you situation (I'm fed by polux.linux.eu.org). --> 繰り返しますが、このファイルはあなたの環境に合わせて編集してください (筆者は polux.linux.eu.org からメールを配送してもらっています)。 <!--O Now <tt>table</tt> file --> 次は <tt>table</tt> ファイルの例です。 <tscreen><verb> * uux </verb></tscreen> <!--O You can define different transports to different paths, for exemple "smtp" for the machines in your local network, "uux" (i.e. uucp) for the rest of the world or vice-versa (I'm using uucp for any outgoing mail, therefore I use "*"!). --> 異なる配送エージェントを異なるパスに向けるように定義することもできます。 例えば、"smtp" を内部ネットワークに向け、 "uux" (つまり UUCP) を世界の残りの場所に向けることができますし、 その逆の設定も可能です (筆者は出したメールは全て UUCP で送っているので、 "*" を使っています!)。 <!--O <sect2> Other good examples <p> --> <sect2>他の役立つ設定例<p> <!--O The previous files are the one I currently use for my site, you shouldn't encounter any problem using them as samples/basis for your own files. --> これまで示したファイルは、 筆者が現在自分のサイトで使っているファイルなので、 読者の皆さんが作る独自の設定ファイルの 例/雛型として使っても何の問題もないはずです。 <!--O The following files are provided only as good exemples to configure smail a different way. --> 以下に示すファイルは、 別の方法で smail を設定する際に役立つ例として用意しました。 <tscreen><verb> #ident "@(#) transports,v 1.2 1990/10/24 05:20:46 tron Exp" # See smail(5) for a complete description of the contents of this file. # local - deliver mail to local users # # Tell smail to append directly to user mailbox files in the /usr/mail # directory. local: driver = appendfile, # append message to a file return_path, # include a Return-Path: field local, # use local forms for delivery from, # supply a From_ envelope line unix_from_hack; # insert > before From in body file = /usr/mail/${lc:user}, # use this location for System V group = mail, # group to own file for System V mode = 0660, # under System V, group mail can access suffix = "\n", # append an extra newline append_as_user, # pipe - deliver mail to shell commands # # This is used implicitly when smail encounters addresses which begin with # a vertical bar character, such as "|/usr/lib/news/recnews talk.bizarre". # The vertical bar is removed from the address before being given to the # transport. pipe: driver = pipe, # pipe message to another program return_path, local, from, unix_from_hack; cmd = "/bin/sh -c $user", # send address to the Bourne Shell parent_env, # environment info from parent addr pipe_as_user, # use user-id associated with address umask = 0022, # umask for child process -log_output, # do not log stdout/stderr ignore_status, # exit status may be bogus, ignore it ignore_write_errors, # ignore broken pipes # file - deliver mail to files # # This is used implicitly when smail encounters addresses which begin with a # slash or squiggle character, such as "/usr/info/list_messages" or perhaps # "~/Mail/inbox". file: driver = appendfile, return_path, local, from, unix_from_hack; file = $user, # file is taken from address append_as_user, # use user-id associated with address expand_user, # expand ~ and $ within address suffix = "\n", mode = 0644 # uux - deliver to the rmail program on a remote UUCP site # # As many as five recipient addresses will be delivered to the remote host in # one UUCP transaction. uux: driver = pipe, uucp, # use UUCP-style addressing forms from, # supply a From_ envelope line max_addrs = 5, # at most 5 addresses per invocation max_chars = 200; # at most 200 chars of addresses # the -r flag prevents immediate delivery, parentheses around the # $user variable prevent special interpretation by uux. cmd = "/usr/bin/uux - -r -g$grade $host!rmail $((${strip:user})$)", umask = 0022, pipe_as_sender # uux_one_addr - deliver mail over UUCP to a remote host that can take one # address at a time. # # This is often necessary when delivering to a site running an unmodified # version of 4.1BSD. uux_one_addr: driver = pipe, uucp, # use UUCP-style addressing forms from; # supply a From_ envelope line # the -r flag prevents immediate delivery cmd = "/usr/bin/uux - -r -g$grade $host!rmail (${strip:user})", umask = 0022, pipe_as_sender # demand - deliver to a remote rmail program, polling on demand demand: driver = pipe, uucp, from, max_addrs = 5, max_chars = 200; # with no -r flag, try to contact remote site immediately cmd = "/usr/bin/uux - -g$grade $host!rmail $(($user)$)", umask = 0022, pipe_as_sender # uusmtp - deliver to the rsmtp program on a remote UUCP site # # Deliver using a simple Batched SMTP protocol to the remote machine. # This allows much more arbitrary addresses to be used. It also # removes the limit on recipient addresses per invocation of uux. uusmtp: driver = pipe, bsmtp, # send batched SMTP commands -max_addrs, # there is no limit on the number or -max_chars; # total size of recipient addresses. # supply -r to prevent immediate delivery, the recipient addresses # are stored in the data sent to the standard input of rsmtp. cmd = "/usr/bin/uux - -r -g$grade $host!rsmtp", umask = 0022, pipe_as_sender # demand_uusmtp - deliver to a remote rsmtp program, polling on demand demand_uusmtp: driver = pipe, bsmtp, -max_addrs, -max_chars; # with no -r flag, try to contact remote site immediately cmd = "/usr/bin/uux - -g$grade $host!rsmtp", umask = 0022, pipe_as_sender # smtp - deliver using SMTP over TCP/IP # # Connect to a remote host using TCP/IP and initiate an SMTP conversation to # deliver the message. The smtp transport is included only if BSD networking # exists. # NOTE: It may be necessary to restrict max_addrs to 100, as this is the # lower limit SMTP requires an implementation to handle for one # message. smtp: driver = smtp, -max_addrs, -max_chars </verb></tscreen> <tscreen><verb> #ident "@(#) table,v 1.2 1990/10/24 05:20:31 tron Exp" # This file names the transports that are to be used in delivering # to specific hosts from bargw. #host transport #-------- --------- curdsgw demand_uusmtp # deliver using batched SMTP oldbsd uux_one_addr # 4.1BSD sites cannot take more than one addr sun demand # call sun when their is mail to send * uux # for all others, poll at intervals </verb></tscreen> <!--O <sect1> Restarting inetd <p> --> <sect2>inetd の再起動<p> <!--O To run smail as a smtp daemon, add one of the following to /etc/inetd.conf: --> smail を SMTP デーモンとして実行するには、 以下の設定のどちらかを /etc/inetd.conf に加えてください: <!-- <verb> smtp stream tcp nowait root /usr/bin/smtpd smtpd or: smtp stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/in.smtpd </verb> --> <verb> smtp stream tcp nowait root /usr/bin/smtpd smtpd または: smtp stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/in.smtpd </verb> <!--O Outgoing mail gets sent automatically, when using elm. --> elm を使った場合には、出したメールは自動的に送信されます。 <!-- <sect1> Smail with smtp <p> --> <sect2>Smail を SMTP で使用する<p> <!--O Generally, ISPs use smtp, therefore you shouldn't have any problems sending your mail. If your internet link is down when you send mail, then the mail sits in "<tt>/var/spool/smail/input</tt>". When the link next comes up, "<tt>runq</tt>" is run which causes the mail to be sent. However, receiving mail is <bf>the</bf> problem since your provider has many clients to look after, not only you! --> 一般に ISP は SMTP を使っているので、 メールを送る際の問題はないはずです。 メールを送っている途中にインターネット接続が切れた場合には、 そのメールは "<tt>/var/spool/smail/input</tt>" に残ります。 次に接続が回復した時に "<tt>runq</tt>" を実行すれば、 そのメールが送られます。 ただしメールの受信には問題が<bf>あります</bf>。 というのも ISP はあなただけではなく、 たくさんの顧客の面倒を見なくてはならないからです! <!--O Usually, you can retreive your mail via the POP protocol, see POP section below. --> 普通は POP プロトコルを使ってメールを受け取ることができます。 後述の POP に関する章を見てください。 <!-- <sect1>OUTDATED SECTION: Sendmail+IDA<p> For big sites, sendmail is worth choosing, due to the "incredible ease of use", (very relative feeling when you know qmail) but you must decide which you want between sendmail+IDA and sendmail 8.x: --> <sect1>時代遅れになってしまった章: Sendmail+IDA<p> 大きなサイトには、 sendmail を選んでもいいかもしれません。 なんせ「びっくりするほど使いやすい」そうですから (qmail を知っている人には、比較対象が悪いということになるのでしょうが)。 もっとも、 sendmail+IDA と sendmail 8.x のどちらを選ぶかを決めなくてはなりません。 <!-- <itemize> <item> If you use an old kernel (1.0): sendmail+IDA <item> If you use a not so old kernel (1.2): sendmail+IDA and source code editing <item> Recent kernel (2.0) will choose sendmail 8.x </itemize> --> <itemize> <item> 古いカーネル (1.0) をお使いの場合: sendmail+IDA <item> やや古いカーネル (1.2)をお使いの場合: sendmail+IDA(ソースの編集が必要) <item> 新しいカーネル (2.0) をお使いの場合: sendmail 8.x </itemize> <!-- Remember, linux newbies or people concerned by security / ease of configuration should rather try using smail or qmail, which are easier to use and safer. --> Linux の初心者やセキュリティ担当者への注意: 簡単に設定できる方がいいのなら smail か qmail をお試しください。 ずっと使いやすい上に、安全面でも優れています。 <!-- <sect2> Source installation <p> If your distribution doesn't provide you with a ready-to-install sendmail package (.rpm for RedHat, Caldera and Suse, .deb for Debian) just download the sources and run: --> <sect2>ソースからのインストール<p> お使いのディストリビューションが、 すぐに使える状態の sendmail パッケージ (RedHat, Caldera, Suse なら .rpm, Debian なら .deb) を提供してくれいていない場合には、 ソースを入手して以下の手順で作業してください。 <itemize> <item>cd / ; tar -zxvf sendmail5.67b+IDA1.5.tpz </itemize> <!-- <itemize> <item>cd to /usr/local/lib/mail/CF and copy the sample.m4 local.m4 file to "yourhostname.m4". </itemize> --> <itemize> <item> /usr/local/lib/mail/CF に移動し、 sample.m4 local.m4 を "yourhostname.m4" にコピーする。 </itemize> <!-- Edit out the distributed hostname, aliases, smarthost and put in the correct one for your site. The default file is for a uucp-only site who has domainized headers and who talks to a smart host. Then "make yourhostname.cf" and move the resulting file to /etc/sendmail.cf --> あらかじめ書いてある hostname, aliases, smarthost の名前を、 自分のサイトのものに変更してください。 もとのファイルは uuup だけを使うサイト用になっています。 またこのサイトはドメイン化したへッダを持ち、 smart host と通信することが前提となっています。 変更が終わったら、"make yourhostname.cf" を実行し、 できあがったファイルを /etc/sendmmal.cf に移動してください。 <!-- <itemize> <item>if you are uucp-only, you do *NOT* need to create any of the tables mentioned in the README.linux file. </itemize> --> <itemize> <item> uuup しか使わないのなら、 README.linux に記載してある表の類いを作る必要は「いっさい」ありません。 </itemize> <!-- You'll just have to touch the files so that the Makefile works. Just edit the .m4 file, make sendmail.cf and start testing it. --> 必要なことは、 Makefile がキチンと働くように ファイルに手を入れるだけです。 .m4 ファイルを編集してから、 sendmail.cf の作成・テストを行えば OK です。 <!-- <itemize> <item>if you're uucp-only and you talk to sites in addition to your "smart-host", you'll need to add uucpxtable entries for each (or mail to them will also go through the smart host) and run dbm against the revised uucpxtable. </itemize> --> <itemize> <item>uuup だけを使っており、 自分の "smart-host" 以外のサイトとも通信する場合には、 各サイトごとに uucpxtable を作る必要があります (あるいは各サイト宛のメールを smart host 経由とする)。 さらに、変更した uucpxtable に対して dbm を実行してください。 </itemize> <!-- <itemize> <item>If you run Rich Braun's original binary distribution of 5.67a, you'll need to freeze the configuration if you change your .cf file with "/usr/lib/sendmail -bz" to make the changes take effect. </itemize> --> <itemize> <item>Rich Braun 氏は 5.67a のオリジナルバイナリを配布しています。 これを利用する時には、 .cf ファイルを変更したら、 "/usr/lib/sendmail -bz" を実行して設定を固定しないと、 変更が反映されません。 </itemize> <!--Sato freeze the configuration とは? --> <!-- You should also update your version to at least 5.67b since there is a nasty security hole in 5.67a and earlier. Another nice thing is that if you have mail.debug set and you run syslogd, your incoming and outgoing mail messages will get logged. See the "/etc/syslog.conf" file for details. --> 5.67a 以前のものにはたちの悪い安全上の問題があるので、 5.67b 以降のものにアップデートするべきです。 mail.debug セットが手元にあり、 syslogd を走らせている場合には、 出入りするメールメッセージのログを取っておくのもいいでしょう。 詳しくは "/etc/syslog.conf"をご覧ください。 <!-- The sources for sendmail+IDA can be found at vixen.cso.uiuc.edu ; they require no patching to run under Linux if you're running something like a kernel of 1.00. --> sendmail+IDA のソースは vixen.cso.uiuc.edu にあるはずです。 1.00 カーネルあたりの Linux で利用するなら、パッチは不要です。 <!-- If you're running a kernel > 1.1.50, you get the fun of reversing most of the Linux-specific patches that are now in the vanilla sources. (I *did* told you this sendmail was only for old kernels:-) --> 1.1.50 以降のカーネルで使用する場合には、もとのソースに入っている Linux 用パッチの大部分が失敗するというふざけた事態に遭遇することになります (この sendmail が古いカーネル専用だといっているわけでは「ありません」)。 <!-- It's extremely obvious where this needs to be done: just type "make" and when it blows up, go to that line in the sources and comment out the Linux-specific code that's in there. --> どうすればいいかは明々白々です。とにかく "make" と打ち込んで、 もし何か文句を言われたら、 ソースのその行にある Linux 専用パッチをコメントアウトしてください。 <!-- If you're going to run sendmail+IDA, I strongly recommend you go to the sendmail5.67b+IDA1.5 version since all required Linux-specific patches are now in the vanilla sources and several security holes have been plugged that WERE (!!!) in the older version you may have grabbed or built before about December 1st, 1993. Now linux kernel is 2.0, you should use sendmail 8.x insted of sendmail+IDA, but I told you'd better choose sendmail 8.x:-) --> sendmail+IDA を使うおつもりなら、 是非とも sendmail5.67b+IDA1.5 になさることをお勧めします。 というのも、Linux 専用パッチがもとのソースに完備している上に、 1993 年12月1日以前の古い版が抱えていた安全上の問題も解決しているからです。 すでに申し上げた通り、現在のカーネル 2.0 の場合には、 sendmail+IDA ではなく sendmail 8.x を使うべきです。 <!-- <sect2> The sendmail.m4 file <p> Sendmail+IDA requires you to set up a <tt>sendmail.m4</tt> file rather than editing the <tt>sendmail.cf</tt>file directly. The nice thing about this is that it is simple to set up mail configurations that are extremely difficult (if not totally impossible for most people to set up correctly) in smail or traditional sendmail. The sendmail.m4 file that corresponds to the above smail example looks like the following: --> <sect2>sendmail.m4 ファイル<p> Sendmail+IDA を利用する場合には、 <tt>sendmail.cf</tt> を直接編集するのではなく、 <tt>sendmail.m4</tt> を設定することになります。 こちらの方法には、メールの設定が簡単という利点があります。 Smail や 昔ながらの sendmail の設定は (大抵の人は正しい設定ができない、というほどではないとしても) 極端に難しいのです。 上記の smail の例と同じ設定にする場合の sendmail.m4 ファイルは以下のようになります。 <verb> dnl #------------------ SAMPLE SENDMAIL.M4 FILE ------------------ dnl # dnl # (the string 'dnl' is the m4 equivalent of commenting out a line) dnl # dnl # you generally don't want to override LIBDIR from the compiled in paths dnl #define(LIBDIR,/usr/local/lib/mail)dnl # where all support files go define(LOCAL_MAILER_DEF, mailers.linux)dnl # mailer for local delivery define(POSTMASTERBOUNCE)dnl # postmaster gets bounces define(PSEUDODOMAINS, BITNET UUCP)dnl # don't try DNS on these dnl # dnl #------------------------------------------------------------- dnl # dnl # names we're known by define(PSEUDONYMS, myhostname.subdomain.domain myhostname.UUCP) dnl # dnl # our primary name define(HOSTNAME, myhostname.subdomain.domain) dnl # dnl # our uucp name define(UUCPNAME, myhostname)dnl dnl # dnl #------------------------------------------------------------- dnl # define(UUCPNODES, |uuname|sort|uniq)dnl # our uucp neighbors define(BANGIMPLIESUUCP)dnl # make certain that uucp define(BANGONLYUUCP)dnl # mail is treated correctly define(RELAY_HOST, my_uucp_neighbor)dnl # our smart relay host define(RELAY_MAILER, UUCP-A)dnl # we reach moria via uucp dnl # dnl #-------------------------------------------------------------------- dnl # dnl # the various dbm lookup tables dnl # define(ALIASES, LIBDIR/aliases)dnl # system aliases define(DOMAINTABLE, LIBDIR/domaintable)dnl # domainize hosts define(PATHTABLE, LIBDIR/pathtable)dnl # paths database define(GENERICFROM, LIBDIR/generics)dnl # generic from addresses define(MAILERTABLE, LIBDIR/mailertable)dnl # mailers per host or domain define(UUCPXTABLE, LIBDIR/uucpxtable)dnl # paths to hosts we feed define(UUCPRELAYS, LIBDIR/uucprelays)dnl # short-circuit paths dnl # dnl #-------------------------------------------------------------------- dnl # dnl # include the 'real' code that makes it all work dnl # (provided with the source code) dnl # include(Sendmail.mc)dnl # REQUIRED ENTRY!!! dnl # dnl #------------ END OF SAMPLE SENDMAIL.M4 FILE ------- </verb> <!-- <sect2> Defining a local mailer <p> Unlike most Unix distributions, Linux does not come with a local mail delivery agent by default. Now, deliver or procmail is generally installed, so no complexity will be added to this already very complex setup. I recommend using the commonly available <tt>deliver</tt> or <tt>procmail</tt> programs, which can be optional packages in a some Linux distributions. In order to do so, you need to define a <tt>LOCAL_MAILER_DEF</tt> in the <tt>sendmail.m4</tt> file that points to a file that looks like: --> <sect2>ローカルメイラの設定 <p> 他の Unix とは違って、 Linux はローカルメール配送システムを最初からは備えていません。 いまでは deliver か procmail がインストールしてあるのが普通になってます。 したがって、 そうでなくても十分ややこしい設定がさらに複雑になることはありません。 手に入りやすい <tt>deliver</tt> か <tt>procmail</tt> を使うことにしましょう。 この二つをオプションパッケージとしている Linux ディストリビューションもあります。 deliver をローカルメイラに設定するためには、 <tt>sendmail.m4</tt> にある <tt>LOCAL_MAILER_DEF</tt> の項目を次のようにしてください。 <verb> # -- /usr/local/lib/mail/mailers.linux -- # (local mailers for use on Linux ) Mlocal, P=/usr/bin/deliver, F=SlsmFDMP, S=10, R=25/10, A=deliver $u Mprog, P=/bin/sh, F=lsDFMeuP, S=10, R=10, A=sh -c $u </verb> <!-- There is a also built-in default for <tt>deliver</tt> in the <tt>Sendmail.mc</tt> file that gets included into the <tt>sendmail.cf</tt> file. To specify it, you would not use the <tt>mailers.linux</tt> file but would instead define the following in your sendmail.m4 file: --> <tt>Sendmail.mc</tt> には <tt>deliver</tt> 用の初期値があらかじめ設定してあります。 <tt>Sendmail.mc</tt> は <tt>sendmail.cf</tt> の一部に組み込まれるものです。 これを指定する場合には <tt>mailers.linux</tt> は使わず、 代わりに sendmail.m4 ファイルに以下の設定を行います。 <verb> dnl --- (in sendmail.m4) --- define(LOCAL_MAILER_DEF, DELIVER)dnl # mailer for local delivery </verb> <!-- Unfortunately, Sendmail.mc assumes deliver is installed in /bin, which is not the case with Slackware1.1.1 (which installs it in /usr/bin). In that case you'd need to either fake it with a link or rebuild deliver from sources so that it resides in /bin. Please note procmail is generally better than deliver, for example for mail filtering. --> Sendmail.mc は deliver を /bin にインストールしてあることを前提にしています。 残念ながら、Slackware 1.1.1 の場合はこうなっていません (/usr/bin にインストールしてあります)。 この場合には、リンクを張ってごまかしてやるか、 deliver をソースから作り直して /bin にインストールすることになります。 メールの振り分け作業など、 総じて deliver よりも procmail の方が優れていることをお忘れなく。 <!-- <sect2> The sendmail+IDA dbm tables <p> Setting up special behavior for sites or domains is done through a number of optional <tt>dbm</tt> tables rather than editing the <tt>sendmail.cf</tt> file directly. Refer to the July-1994 issue of <tt>Linux Journal</tt> (if you can still find it:-), to the docs in the sources, or to the sendmail chapter in the newest version of the Linux Documentation Project <tt>Networking Administration Guide</tt> which will be available real-soon-now for more details. --> <sect2>sendmail+IDA の dbm テーブル<p> サイト用・ドメイン用に特殊な設定を行う場合には、 <tt>sendmail.cf</tt> を直接編集するよりも、 オプションとなっている一連の <tt>dbm</tt> テーブルを利用する方がいいでしょう。 詳しくは、 1994 年 7 月号の <tt>Linux Journal</tt> (まだ入手できればの話ですが) や、 ソースファイルに添付の文書、 まもなく刊行予定となっている LDP (Linux Documentation Project) の <tt>Networking Administration Guide</tt>最新版を参照してください。 (訳注: この辺は書いた時代が古いんですね(^^;) <!-- <itemize> <item>mailertable - defines special behavior for remote hosts or domains. <item>uucpxtable - forces UUCP delivery of mail to hosts that are in DNS format. <item>pathtable - defines UUCP bang-paths to remote hosts or domains. <item>uucprelays - short-circuits the pathalias path to well-known remote hosts. <item>genericfrom - converts internal addresses into generic ones visible to the outside world. <item>xaliases - converts generic addresses to/from valid internal ones. <item>decnetxtable - converts RFC-822 addresses to DECnet-style addresses. </itemize> --> <itemize> <item>mailertable - リモートホスト・ドメインの特殊な挙動を定義 <item>uucpxtable - DNS 形式を採用しているホストへのメール配送に UUUP を強制使用 <item>pathtable - リモートホスト・ドメインへの UUUP パスを指定 <item>uucprelays - 良く知っているリモートホストへの ショートカット用エイリアス <item>genericfrom - 内部アドレスを外部からみえる一般的アドレスに変換 <item>xaliases - 一般的アドレスと内部アドレスの相互変換 <item>decnetxtable - RFC-822 アドレスを DECnet-形式 のアドレスに変換 </itemize> <!-- <sect2> So which entries are really required? <p> When not using any of the optional dbm tables, sendmail delivers mail via the <tt>RELAY_HOST</tt> and <tt>RELAY_MAILER)</tt> defined in the sendmail.m4 file used to generate sendmail.cf. It is easily possible to override this behavior through entries in the domaintable or uucpxtable. --> <sect2>本当に必要なのはどの項目か。 <p> <!-- A generic site that is on Internet and speaks Domain Name Service, or one that is UUCP-only and forwards all mail via UUCP through a smart <tt>RELAY_HOST</tt>, probably does not need any specific table entries at all. Virtually all systems should set the <tt>DEFAULT_HOST</tt> and <tt>PSEUDONYMS</tt> macros, which define the canonical site name and aliases it is known by. --> インターネットに接続していて、DNS を使用しているという一般的なサイト、 あるいは UUCP だけを利用しており、すべてのメールを smart <tt>RELAY_HOST</tt> 経由の UUCP でフォワードしているサイトの場合には、 特別なテーブルの設定はおそらく必要ないでしょう。 <tt>DEFAULT_HOST</tt> と <tt>PSEUDONYMS</tt> マクロの設定は、 ほぼすべてのシステムで必須です。 この二つは、正式サイト名と設定済みの aliases を指定するものです。 <!-- If all you have is a relay host and relay mailer, you don't need to set these defaults since it works automagically. UUCP hosts will probably also need to set <tt>UUCPNAME</tt> to their official UUCP name. They will also probably set <tt>RELAY_MAILER</tt> and <tt>RELAY_HOST</tt> which enable smart-host routing through a mail relay. --> リレーホストとリレーメーラしか使っていないのなら、 この二つを設定しなくてもかまいません。 UUCP ホストの場合には <tt>UUCPNAME</tt> を公式の UUCP 名に設定する必要があるでしょう。 さらに メールリレーを使った smart ホストルーティングを可能にするために、 <tt>RELAY_MAILER</tt> と <tt>RELAY_HOST</tt> を設定することにもなるでしょう。 <!-- The mail transport to be used is defined in <tt>RELAY_MAILER</tt> and should usually be UUCP-A for UUCP sites. If your site is SMTP-only and talks `Domain Name Service', you would change the <tt>RELAY_MAILER</tt>. --> メールの送付に何を用いるかは <tt>RELAY_MAILER</tt> で設定します。 UUCP サイトの場合には UUCP-A と指定するのが普通です。 もし SMTP だけを利用し、そのうえ DNS を用いているという場合には、 <tt>RELAY_MAILER</tt> の設定を変更することになるでしょう。 <!-- If you're a SLIP site, you might want to take the easy way out and just forward all outgoing mail to your service provider to do the right thing with. To do so, you'd want to define ISOLATED_DOMAINS and VALIDATION_DOMAINS to be your domain, you'd also want to define RELAY_HOST to be your service provider and RELAY_MAILER to be TCP. Of course, you want to ask permission before you set any system up as your general purpose relay. --> SLIP サイトの場合には、外部宛てのメールは全部サービスプロバイダに任せて 処理してもらうという安易な道をとりたくなるでしょうね。 そうするには、 ISOLATED_DOMAINS と VALIDATION_DOMAINS を自ドメイン名とせず、 さらに RELAY_HOST をサービスプロバイダの名前にし、 RELAY_MAILER を TCP としてください。 もちろん、システムを汎用リレーに仕立てる場合には、 いつも事前に許可をえておくことが必要です。 <!-- <sect1>Sendmail 8.x<p> Sendmail 8.7.x from Berkeley was the latest major revision after sendmail5. It had wonderful built-in support for building under Linux : just "make linux" and all was set. --> <sect1>Sendmail 8.x<p> Berkeley 版の sendmail 8.7.x は、 sendmail5 以降の大規模な改訂版としては最新のものでした。 Linux でのコンパイルを組み込みでサポートしたすばらしいものになっています。 "make linux" をするだけで、すべてが揃います。 <!-- You'll probably be best served by grabbing one of the various binary distributions off of the usual Linux archive sites rather than fighting things like Berkeley dbm yourself. --> Berkeley dbm などに自力で立ち向かうよりは、 そこらへんにあるLinux アーカイブにころがっているバイナリを 見つけてくるほうがずっとお手軽でしょう。 <!-- There's a nice distribution of sendmail 8.6.12 from Jason Haar - <tt> j.haar at lazerjem.demon.co.uk </tt> on sunsite.unc.edu in /pub/Linux/system/Mail/delivery/sendmail-8.6.12-bin.tgz that has the source documentation and a very nice quickie description of how to run sendmail v8 for common configurations. --> Jason Haar 氏 <tt>j.haar at lazerjem.demon.co.uk</tt> の Sendmail 8.6.12 ディストリビューションは良くできています。 これは sunsite.unc.edu の /pub/Linux/system/Mail/delivery/sendmail-8.6.12-bin.tgz で入手できます。 ソースについての解説文書や v8 を標準的に設定する方法についての簡潔明解な説明もあります。 <!-- The bottom line with sendmail v8 is that you want to configure the bare minimum necessary to get the job done ; the following is an example that should get you close at least. --> 動かすために最低限必要なものだけを設定するというのが結論です。 少なくとも以下の例で示すことだけは、きっちりと把握してください。 <!-- <sect2> A sample 8.7.x mc file <p> Much like sendmail+IDA, sendmail v8 uses m4 to process a config file into a full sendmail.cf that sendmail uses. The following is my current mc file for my site (ppp to Internet for outgoing mail, uucp for incoming mail). --> <sect2>8.7.x 用 mc ファイルの例<p> sendmail+IDA と同じように、 sendmail v8 でも 設定ファイルから sendmail.cf を作成する際には m4 を使用します。 以下の例は、私が自分のサイト用に利用している設定です (メールを外部に送信する場合には ppp -- インターネットを、 メールの受信には uucp を使用)。 <verb> dnl divert(-1) #--------------------------------------------------------------------- # # this is the .mc file for a linux host that's set up as follows: # # - connected to Internet for outbound mail (ppp here) # - connected via UUCP for incoming mail # - domainized headers # - no local mailer (use 'deliver' instead) # - no DNS running so don't canonicalize outgoing via DNS # - all non-local outbound mail goes to the RELAY_HOST over smtp # (we run ppp and let our service provider do the work) # # vds 3/31/95 # #--------------------------------------------------------------------- include(`../m4/cf.m4') VERSIONID(`linux nodns relays to slip service provider smarthost')dnl Cwmyhostname.myprimary.domain myhostname.UUCP localhost OSTYPE(linux) FEATURE(nodns)dnl FEATURE(always_add_domain)dnl FEATURE(redirect) FEATURE(nocanonify) dnl MAILER(local)dnl MAILER(smtp)dnl MAILER(uucp)dnl define(`RELAY_HOST', smtp:my.relay.host.domain) define(`SMART_HOST', smtp:my.relay.host.domain) define(`UUCP_RELAY', smtp:my.relay.host.domain) define(`LOCAL_MAILER_PATH', `/bin/deliver') define(`LOCAL_MAILER_ARGS', `deliver $u') </verb> <!-- <sect1> Sendmail v8 tidbits <p> There are a few differences I suppose to the 'IDA bigots' among us. So far, I've found the following: <p> Instead of 'runq', you type 'sendmail -q' to run the queue! <p> --> <sect2>Sendmail v8 について少々<p> <!--NAKANO これも sect2 だと思う --> IDA 原理主義者にいわせれば、 IDA と sendmail にはいささかの相違があるということになるでしょう。 今のところ私は次の件を見つけました。 <p>キューを実行するときに、 'runq' ではなく 'sendmail -q' と打ち込んでしまう! <p> <sect2>CF パッケージ (訳者追記)<p> sendmail.cf を生成するマクロパッケージとしては、 WIDE Project の中村素典さんが作成された CF も日本では良く利用されています。 一次配布先は <url url="ftp://ftp.kyoto.wide.ad.jp/pub/mail/CF/"> です。日本語で分かりやすく書かれた解説も同梱されているので、 こちらを利用するのもいいでしょう。 <!-- <sect1> Local Delivery Agents <p> Unlike most operating systems, Linux did not have mail "built-in": you needed a program to deliver the local mail, like "lmail", "procmail" or "deliver". However, every recent distribution includes a local mailer now! Documentation for how to use either for local delivery is in the sendmail5.67b+IDA1.5 binary release (on sunsite) mentioned above. --> <sect1>ローカル配信エージェント<p> ほかの大部分の OS とは違って、 Linux はメールシステムを内蔵していません。 したがって、ローカルメールの配送には "lmail", "procmail", "deliver" といったようなプログラムが必要です。 とはいっても、 最近のディストリビューションは、 どれもローカルメイラを同梱するようになっています。 各ローカルメイラの使い方については、 上述した sendmail5.67b+IDA1.5 のバイナリ付属文書をご覧ください。 <!-- kade: ※訳者注 ・mail server や hub host 等の記述はメールハブ に統一しました。 ・旧日本語版で独自に追加されている部分は今回の版にもそのまま追加しました。 --> <!-- kade: Section 7 --> <!-- <sect>User Agent Administration <p> --> <sect>ユーザエージェントの管理<p> <sect1> Mutt <p> <!-- You should have no problem compiling, installing, or running mutt. Users of qmail can either get the patch or run it with -f flag to read their local mail folder. If mutt bothers you with an "unknown terminal error" after a distribution upgrading, just recompile it. --> mutt のコンパイル、インストール、実行に問題は起きないでしょう。 qmail を使っている場合には、パッチを当てるか -f オプションを付けて起動するかすれば、 ローカルのメールフォルダからメールを読むことができます。 ディストリビューションをアップグレードすると、 mutt が "unknown terminal error"(端末の種類が不明です) というエラーメッセージを出すことがあります。 この場合は単に再コンパイルしてください。 <sect1> Elm <p> <!-- Elm compiles, installs and runs flawlessly under Linux. For more information, see the elm sources and installation instructions. Elm and filter need to be mode 2755 (group mail) with /var/spool/mail mode 775 and group mail. Qmail users can get a patch to use nifty qmail features, or will run elm with the -f flag to point to their local mail folder. --> elm は Linux 上で全く問題なしにコンパイル、インストール、実行できます。 より詳しい情報は elm のソースとインストールの説明を見てください。 elm とフィルタプログラムを動作させるには、パーミッションを 2755 (グループは mail) とし、 /var/spool/mail のパーミッションを 775、 グループを mail としなければいけません。 qmail ユーザが qmail の便利な機能をそのまま使うにはパッチがいります。 あるいは elm に -f フラグを付けて、ローカルメールフォルダを指定します。 <!-- One thing you want to be aware of is that if you have Elm compiled to be MIME-able, you need metamail installed and in the standard path or Elm will not be able to read MIME mail you've received. Metamail is available on <tt>thumper.bellcore.com</tt> and of course via "archie". If you use a binary distribution, you'll need to create a "/usr/local/lib/elm/elm.rc" file to override the compiled-in hostname and domain information: --> 注意してほしいのですが、 elm を MIME サポート付きでコンパイルした場合には、 metamail を標準の (コマンド検索) パスにインストールしておかないと MIME 形式のメールを取り扱えません。 metamail は <tt>thumper.bellcore.com</tt> から、 またはもちろん "archie" した先から入手できます。 バイナリ配布を使う場合には、以下に示すような "/usr/local/lib/elm/elm.rc" というファイルを作って、 コンパイル時に埋め込まれたホスト名とドメイン名を上書きするように してください。 <!-- <itemize> <item>replace "subdomain.domain" with your domain name replace <item>"myhostname" with you un-domainized hostname replace </itemize> --> <itemize> <item>"subdomain.domain" はあなたのドメイン名に置き換えます <item>"myhostname" はあなたのホスト名に置き換えます </itemize> <verb> #---------- /usr/local/lib/elm/elm.rc ------------------ # # this is the unqualified hostname hostname = myhostname # # this is the local domain hostdomain = subdomain.domain # # this is the fully qualified hostname hostfullname = myhostname.subdomain.domain # #-------------------------------------------------------- </verb> <!-- kade: ここは重複しているので削除します One thing you want to be aware of is that if you have Elm compiled to be MIME enabled, you need metamail installed and in your path or Elm will not be able to read MIME mail you've received. Metamail is available on <tt>thumper.bellcore.com</tt> and of course via "archie". --> <!-- In the "too cool to be true" category, there is a distribution of Elm-2.4.24 that is "PGP-aware". To try it, grab the file <tt>ftp://ftp.viewlogic.com/pub/elm-2.4pl24pgp3.tar.gz</tt>, which is elm2.4.24 with PGP hooks added. You configure and build it the same way you do normal Elm, which means you probably need to add the patches mentioned above. For what it's worth, I run it here and like it a lot. Of course, there must be more recent versions available, including elm-ME+. --> "それってカッコよすぎ" 的なものになりますが、 "PGP 装備" の Elm-2.4.24 というものもあります。 これを試してみるには elm-2.4.24 に PGP フックを追加した <tt>ftp://ftp.viewlogic.com/pub/elm-2.4pl24pgp3.tar.gz</tt> を入手してください。 coufigure と build の方法は通常の elm とほとんど一緒、 つまり上記のパッチも必要に応じて当てる必要があるでしょう。 ちなみに、これは私も使っていて、たいへん気にいっています。 もちろん elm-ME+ のようなもっと新しいバージョンもありますが。 <!-- While this item is not Linux-specific, it's perceived (wrongly) to be a nagging Elm bug nevertheless. We've heard that Elm sometimes fails with a message that it's unable to malloc() some massive number of bytes. The identified workaround is to remove the post-processed global mail aliases (aliases.dir and aliases.pag). <p> <tt>THIS IS NOT A BUG IN ELM</tt>, it's an error in configuration of Elm by whomever you got your binary distribution of Elm from. --> これは Linux に限ったことではないのですが、 elm にはバグがあるという (間違った) 評判があります。 elm はときどき大きな領域を malloc()できないというメッセージを表示して 落ちてしまう、と聞いたことがあります。 これに対処する確認された方法は、 処理済のグローバルなメールエイリアス (alieses.dir と aliases.pag) を削除することです。 <p> <tt>これは elm のバグではありません</tt>、 この現象は、バイナリで配布された elm をコンパイルした人が 設定を誤っていたためなのです。 <!-- Elm has an enhanced and non-compatible, format for aliases ; you need to ensure that the path Elm uses for aliases is different from the path sendmail/smail uses. From the volume of reports of this problem, it's apparent that at least one major distribution 'on the street' has in the past been misconfigured. (from <tt> scot at catzen.gun.de (Scot W. Stevenson) </tt>) The current metamail package requires csh for some of its scripts. Failure to have csh (or tcsh) will cause most interesting errors... --> elm のエイリアスファイルは拡張されていて互換性がありません。 このため elm がエイリアスとして使用するファイルのパスには sendmail/smail が使用するものとは違ったものを指定しなければいけません。 この問題に関する報告の量からすると、「世間で」有名な ディストリビューションの少なくとも一つが、以前にこの過ちを犯したようです。 (<tt>catzen.gun.de の Scot (Scot W. Stevenson) より</tt>) 現行の metamail パッケージには csh を使用したスクリプトが含まれています。 もし csh (または tcsh) がインストールされていなければ、 とても不思議なエラーがでるでしょう... <sect1> Mailx <p> <!-- If you don't have a local <tt/mailx/ program, save yourself the pain -\- just go and grab the mailx kit from Slackware 2.1.0 or later, which has a nice implementation of mailx5.5. If you're into building from sources, mailx v5.5 compiles without patching under Linux if you have <tt>"pmake"</tt> installed. If anybody is still using it, I strongly recommend removing the old "edmail" stuff from SLS1.00 and replacing it with mailx. --> ローカルに <tt/mailx/ プログラムがない場合には、 無駄な苦労は避けましょう -- mailx 5.5 の優れた実装である、 Slackware 2.1.0 以降の mailx キットを利用するだけですみます。 プログラムをソースから作成する場合には、 Linux 環境下でパッチなしでコンパイルするには <tt>"pmake"</tt> をインストールしておく必要があります。 もし SLS1.00 の古い "edmail" を今でも使っているならば、 それは削除して mailx に置き換えることを強くお勧めします。 <!-- kade: 旧日本語版の独自拡張部分です --> <!-- この部分は残しておいた方がいいですよね --> <sect1>旧 Mail HOWTO 日本語版から <p>訳者注: この節は、本文書の旧版 <tt>Mail HOWTO</tt> を翻訳された、 さとけん@ForUs <tt><ken@gamba.forus.or.jp></tt> さん、 箕浦 逸史 <tt><minoura@uni.zool.s.u-tokyo.ac.jp></tt> さんが日本語版で独自に追加された部分です。 <sect2>metamail <!-- (この節は訳者が書き加えました) --> <p> これは Linux の問題ではなく、一般的なことですが、 メールの Subject などのヘッダに日本語を使うためには MIME エンコードされた文字を用いなくてはなりません。 エンコードされていない漢字のヘッダをつけることは、 メールリーダによっては文字化けの原因になります。 metamail による MIME エンコーディングをすれば、 ヘッダの漢字のみならず、 画像や音声などのデータをメール本文に含めることもできます。 metamail は MIME エンコードされたネットニュースを読むためにも必要です。 (GNUS などのニュースリーダから呼び出されます) metamail はたとえば以下のサイトから入手できます。 <itemize> <item><url url="ftp://ftp.iij.ad.jp/pub/mail/mime/mm2.7/" name="ftp.iij.ad.jp: /pub/mail/mime/mm2.7/"> : </itemize> mm2.7.tar.gz などというファイル名で登録されています。config.h の冒頭に <verb> #define LINUX </verb> を宣言してやれば簡単にコンパイルできます。 <sect2>VM (View Mail) <!-- (この節は訳者が書き加えました) --> <p> VM は Emacs から利用できるメ! フォルダを作ってメールを分類する機能があります。 metamail を利用して MIME を読むことのできるパッチ (5.35W) などもあります。 VM およびそのパッチは以下のサイトなどから入手できるでしょう。 <itemize> <item> <url url="ftp://ftp.iij.ad.jp/pub/misc/elisp/package/vm/" name="ftp.iij.ad.jp: /pub/misc/elisp/package/vm"> <item> <url url="ftp://ftp.cs.titech.ac.jp/pub/gnu-rel/vm/" name="ftp.cs.titech.ac.jp: /pub/gnu-rel/vm/"> </itemize> わたしの経験では、5.35W はいくつかの emacs lisp ファイルを手動でコンパ イルしなくてはなりませんでしたが、それでもインストールは簡単です。 <!-- kade: 旧日本語版の独自拡張部分です:ここまで --> <!-- kade: ここも残しても良いように思えるんですよね 更に新しいのを追加するとかして <sect1>その他のユーザエージェント (旧 Mail HOWTO から) <p>訳者注: この節は、本文書の旧版 <tt>Mail HOWTO</tt> に存在したものです。 <p> Linux で動くことが知られているものを、下に書きます。どこにあるかなどは archie で調べてください。 <itemize> <item>Pine - Washington 大学で作られたものです。 <item>mh - もう一つのメールハンドラです。 <item>deliver - rules に基づいた file/process mail です。 <item>procmail - rules に基づいた file/process mail です。 <item>Majordomo - 電子メールのリストを管理するものです。 <item>Mserv - files-by-mail の機能を提供します。 </itemize> ここまで --> <!-- kade: Section 8 --> <!-- <sect>Handling remote mail<p> This section describes using POP or IMAP to handle remote mail. Other options include nfs-mounting the spool partition on client machines (Danger Will Robinson! Is everyone using the same lock method?) or using a mail-to-web gateway (quite popular now). --> <sect>リモートメールの取り扱い<p> 本章では、 POP とIMAPを使ってリモートのメールを処理する方法を説明します。 その他にはメールスプールを NFS で共有するという手段や (おっとご注意! みんなが使ってるロックの方法は同じ?) 最近一般的になった、 WWW-メールゲートウェイを使う手段などがあります。 <!-- <sect1> History <p> On a workstation network, mail has always been a problem: --> <sect1>歴史<p> ワークステーションのネットワークにおいて、メールは常に悩みの種でした。 <!-- <itemize> <item>Either you use "user@computer.foo.com" with problems when "computer" is down, making your network known to the people outside, having different addresses for a same person switching to another computer, ... --> <itemize> <item>"user@computer.foo.com" を使うやり方。 これには "computer" がダウンした場合にネットワークが部外者に知れてしまう、 同じ人なのにコンピュータが変わると別のアドレスになってしまう、 などの問題があります。 <!-- <item>Either you take a mail hub, "mailhost.foo.com" with rules for rewriting, so every user seems to post from the same address, even if they are on different computers. </itemize> --> <item>あるいは "mailhost.foo.com" というメールハブを採用して、 アドレスの書き直しをするようにしますか。そうすれば、 それぞれ違うコンピュータにいる人達でも、 みんな同じアドレスから発信したように見えます。 </itemize> <!-- kade: ここは非常に怪しい --> <!-- But in that case, how can user read their mail? Using a rsh with elm? :-) It would overload our mail hub! One method was forwarding or UUCP, smtp, etc. but it's too complicated. Then came POP/IMAP, both with security problems at the beginning, (now fixed using ssh on new versions): a mail program has sometimes to be set locally (like qmail, smail or vmail if, for example, you use elm, but mozilla will avoid that!) however, getting and sending Email is simpler. --> でもその場合、各ユーザはどうやってメールを読めばいいのでしょう? rsh と elm を使いましょうか? :-) きっとメールハブが負荷でパンクしてしまいますね。 フォワーディングしたり UUCP や SMTP を使うこともできますが、 これはまた複雑すぎます。 そこで POP/IMAP の登場です。 どちらも初期にはセキュリティの問題がありました (新しいバージョンでは ssh を使うように改良されました)。 ローカルに何かメール配送プログラムが必要な場合も有ります (例えば elm を使う場合なら qmail, smail, vmail など。 mozilla を使うならそんな手間はいりません!)。 でもとにかく、メールの送受信は単純になります。 <!-- <sect1> Getting mail <p> Here come POP's main drawbacks: <itemize> <item>the password is sent as a clear text on the network, <item>you must choose a POP-aware mailer; many do now (like Pine, Emacs, Mozilla, Netscape, Mutt, IE, Pegasus, Eudora, Claris...), <item>when a user may roam (read mail from different machines) having e-mail popped on the computer used yesterday can be a nuisance, <item>some POP servers (e.g. qpopper, ipop3d) on high-use servers can load the machine significantly. Consider controlling options (such as not leaving mail on the server) and/or changing the pop server (e.g. cucipop), as well as avoiding running it from inetd. --> <sect1>メールの取得<p> 以下に POP の主な欠点を列記します。 <itemize> <item>パスワードはネットワークに平文で送出されます。 <item>いまは大抵大丈夫ですが、 POP に対応したメーラを使ってください (例えば Pine, Emacs, Mozilla, Netscape, Mutt, IE, Pegasus, Eudora, Claris などなど) <item>ローミングする (あちこちのコンピュータからメールを読む) なら、 昨日使っていたコンピュータに引き出したメールが頭痛の種になりかねません。 <item>POP サーバプログラムによっては(例えば qpopper や ipop3d) 使用率の高いメールハブに非常に高い負荷を与える原因になります。 メールハブにメールを残さない設定にしたり、POP サーバプログラムを cucipop のような軽いものにしたり、 また inetd 経由で起動するのをやめたりすることを検討してください。 </itemize> <!-- The password problem can be solved creating a crypted "channel" to have POP on it or using APOP or RPOP extensions. The mail reader problem can be solved either by changing mail reader (don't underestimate the effort required to re-educate users!) or by using a POP "mail sucker" with a local mail program. --> 平文パスワードの問題は、 POP の通信路を暗号化したり APOP や RPOP のような拡張機能を使用することで解決できます。 メールリーダ側の問題は、メールリーダを交換してしまう (ユーザを再教育する労力は軽視しないほうがいいですよ)、 あるいは POP 受信プログラムとローカルのメールプログラムと を併用することで解決できます。 <!-- IMAP can be preferable to POP in various situations like remote (and especially roaming) access, while you restrict POP to a LAN where snooping of passwords isn't so much of a concern. Mark Aitchison reported a solution here is to use hosts.deny and hosts.allow files (please see Net-3 HOWTO ; this assumes you are starting pop from inet). --> IMAP が POP よりおすすめできるような状況もいろいろあります。 例えばリモートアクセス (とくにローミングアクセス) する場合などです。 POP を使うのはパスワードの盗聴をそれ程気にしないですむ LAN の内部に限定すべきでしょう。 Mark Aitchison が hosts.deny と hosts.allow を使った解決法を レポートしてくれました(Net-3 HOWTO を見てください、これは POP を inet 経由で起動することを前提にしています)。 <!-- The policy of leaving mail on the server or not has implications for server disk space and easier backup/security of the mail, as well as allowing roaming, so the best solution depends on the type of organisation. Of course, this will not ensure your mail can't be read, but nobody will be able to delete it ; if all your mail is pgp encrypted this is a better solution. --> メールをメールハブに残すかどうかを決めるには、 メールハブ機のディスク容量・バックアップのしやすさ・ メールのセキュリティ・ローミングを許可するかどうか、 などを考慮する必要があります。 つまりどうするのが最善かはその組織によるわけです。 もちろんこの場合、メールが他人に読まれないとは保証できませんが、 少なくとも他人がメールを削除することはできません。 全てのメールが PGP 暗号化されているなら、 これがベターな解でしょう。 <!-- Here are some pop programs worth trying: <itemize> <item> gwpop (a Good Way to POP) is very protected since it creates a crypted "channel" and puts mail directly in the "spool" ; however, it depends on Perl. --> お勧めの POP プログラムをいくつか挙げます。 <itemize> <item> gwpop (a Good Way to POP) は、暗号化された通信路を使用し、 メールを直接スプールに保存するため、とても安全です。 しかし Perl が必要です。 <!-- <item> popclient, simple to use: For example if your login is john and your password PrettySecret, you will run: --> <item>popclient は簡単に使えます。 例えばログイン名が john でパスワードが PrettySecret ならば、 このように起動します。 <tscreen><verb> $ popclient -3 -v mail.acme.net -u john -p "PrettySecret" -k -o JOHN-INET-MAIL </verb></tscreen> (訳注: ただしこの方法には、 <tt/ps axuww/ などとすれば、 そのマシンにログインしているユーザなら 誰にでもパスワードが見えてしまうという強烈な欠点があります。 控え目に言っても、まったくお勧めできません) <!-- <item> fetchmail, which is actively supported and incredibly simple to use: it is configured in <tt>~/.fetchmailrc</tt>, so you only need to run <tt/fetchmail/ when you want to retrive your mail. Here's my .fetchmailrc: --> <item>fetchmail は活発にサポートされていて、使い方も非常に簡単です。 設定は <tt>~/.fetchmailrc</tt> ファイルで行うので、 メールを取得する時には <tt/fetchmail/ と実行するだけです。 私の .fetchmailrc はこんな内容です。 <tscreen><verb> poll mail.server protocol pop3: forcecr password PrettySecret; </verb></tscreen> (訳注: なお生のパスワードを記入する以上、 <tt/chmod 600 .fetchmailrc/ などとして、 他のユーザに <tt>.fetchmailrc</tt> を覗き見されないようにしてください) <!-- Please note that the forcecr option is needed to use fetchmail with qmail, which strictly respects RFCs. --> fetchmail を (RFC に厳格に準拠した) qmail と併用する際には、 forcecr オプションが必要なことにご注意を。 </itemize> <!-- <sect1> Sending mail <p> For this, you must use smtp-aware mail software, like qmail, smail, vmail or mozilla (this one does everything: mail reader, POP receive, smtp send!) Go to one of the previous sections to install and configure the one you like best. Then, when you will reach "Testing", try to send some mail to a local account on the mail hub. --> <sect1>メールの送信<p> 送信には SMTP 対応のソフトウェア、例えば qmail, smail, vmail または mozilla (こいつはメールリーダ、POP 受信、SMTP 送信と全てをこなします) が必要です。 これまでに述べたセクションに従って、 気に入ったものをインストールして設定してください。 そして「送信試験」にこぎつけたら、 メールハブ上のローカルなアカウントに送信してみましょう。 <!-- <sect1> Reading mail <p> If your program doesn't do everything itself, you can install elm, pgp, mush, pine ... many good programs are freely available for linux platforms! --> <sect1>メールを読む<p> お使いのプログラムに全部の機能が揃っていなくても、 elm, pgp, mush, pine ... といった、フリーで入手できる 多くの優れたプログラムが Linux では動作しますから、 これらをインストールすれば OK です。 <!-- <sect1> Testing <p> To check whether your mail server has pop, try: --> <sect1>テスト<p> お使いのメールハブで POP サーバが動いているかはこうして調べます。 <tscreen><verb> $ telnet mailhost 110 </verb></tscreen> <!-- If it works, you will get something like "OK Pop server (...) starting": type "quit"! To install a ssh crypted "channel", first test your mail server typing: --> もしうまくいけば、"OK Pop server (...) starting" というようなメッセージが表示されるでしょう。 "quit" と入力して終了します。 ssh で暗号化された「通信路」をインストールするには、 まず以下のようにしてメールハブを調べます。 <tscreen><verb> $ ssh mailhost date </verb></tscreen> <!-- If you get the date, you should be OK. Please note ssh will not ask for a password, therefore you must create a ".shosts" file on the mail server, containing client's name. To test ssh port redirection (which gwpop uses), type: --> 日付が表示されれば大丈夫でしょう。 ssh がパスワードを聞いてこないようにするには、 クライアントの名前を書いた ".shosts" というファイルを メールハブ上に作る必要があります。 gwpop が使用する ssh のポート転送をテストするにはこうします。 <tscreen><verb> $ ssh -n -f -L 12314:localhost:110 mailhost sleep 30 続いて $ telnet localhost 12314 </verb></tscreen> <!--NAKANO verb の中の then を置き換えました--> <!-- Then will you hopefully see mail hub's pop banner. If you don't use ssh, don't forget to comment out $ssh on gwpop script. To check whether procmail is running, try "procmail -v" --> うまくいけば POP サーバの開始メッセージが表示されるでしょう。 ssh を使わないときには gwpop のスクリプトから $ssh をコメントアウトするのをお忘れなく。 procmail が動いているか確認するには "procmail -v" を試してみてください。 <!-- <sect1> Using <p> Now you can edit gwpop Perl script to check everything is ok, then run gwpop: --> <sect1>利用する<p> さあ、gwpop の Perl スクリプトを編集して全てが OK かを確かめ、 gwpop を実行しましょう。 <tscreen><verb> $ gwpop -v your-username POP password on mailhost: yoursecretpasword </verb></tscreen> <!-- If gwpop "error messages" are normal, the mail from mail hub will be downloaded to your local machine wherever you told gwpop to put it. (please test with some mail!). You can also use gwpop as a daemon: --> もし gwpop の「エラーメッセージ」が正常ならば、 メールハブ上のメールは gwpop に指示したローカルホスト上の場所に ダウンロードされたはずです (何通かメールのある状態で試験しましょう)。 gwpop はデーモンとして動かすこともできます。 <tscreen><verb> $ gwpop -d $HOME/tmp your-username </verb></tscreen> <!-- gwpop messages are then sent to syslog and gwpop will run endlessly ; a "HUP" signal will force gwpop to get your mail. You can get POP software here used on: --> これで gwpop は常駐し、メッセージは syslog に送られます。 gwpop に HUP シグナルを送ればメールを強制的に取得させることができます。 POP ソフトウェアはこちらから入手できます。 <tscreen><verb> ftp://ftp.unina.it/pub/Unix/pkgs/network/mail/gwpop ftp://ftp.informatik.rwth-aachen.de/pub/packages/procmail http://www.cs.hut.fi/ssh/ </verb></tscreen> <!--O <sect>Acknowledgements<p> --> <sect>謝辞<p> <!--O The following people have helped in the assembly of the information and experience that helped make this document possible: --> 以下の方々が、情報と経験とをまとめ上げ、この文書を完成させる手伝いをして くださいました。 <!--O Steve Robbins, Ian Kluft, Rich Braun, Ian Jackson, Syd Weinstein, Ralf Sauther, Martin White, Matt Welsh, Ralph Sims, Phil Hughes, Scot Stevenson, Neil Parker, Stephane Bortzmayer and especially many thanks to Vince Skahan for his huge contribution. --> Steve Robbins, Ian Kluft, Rich Braun, Ian Jackson, Syd Weinstein, Ralf Sauther, Martin White, Matt Welsh, Ralph Sims, Phil Hughes, Scot Stevenson, Neil Parker, Stephane Bortzmayer, そして大きな貢献をしてくださった Vince Skahan には特に感謝します。 <!--O Eric S. Raymond edited this document, correcting various mistakes and transplanting the section on ``How Electronic Mail Works'' from his Mail User's HOWTO. --> Eric S. Raymond はこの文書を編集し、たくさんの間違いを訂正し、 彼の Mail User's HOWTO から 「電子メールはどのように動作するか」の章を転載することを 許可してくださいました。 <!--O If I forgot anybody, my apologies: just email me! --> 誰かを忘れていたらごめんなさい。その場合はメールで教えてください! <sect>日本語訳について<p> この文書の日本語訳は Linux Japanese FAQ Project が行いました。 誤訳の指摘やご意見などは、 当プロジェクト(<JF@linux.or.jp>) 宛にお願いします。 改定履歴を以下に示します。 <descrip> <tag>Mail-HOWTO, 29 November 1995</tag> Mail-User-HOWTO と Mail-Administrator-HOWTO (本文書) とに 分割される前の文書です。 さとけん@ForUsさん <tt><ken at gamba.forus.or.jp></tt> と 箕浦 逸史さん <tt><minoura at uni.zool.s.u-tokyo.ac.jp></tt> が翻訳されました。 <tag>v3.1j, 25 December 1999</tag> 以下の JF Project メンバーにより翻訳されました。 訳出: <itemize> <item>藤原輝嘉 <tt><fujiwara at linux.or.jp></tt>: 1-4 章, 6 章 (6.2), 9 章 <item>中谷千絵 <tt><jeanne at mbox.kyoto-inet.or.jp></tt>: 5 章 <item>早川仁 <tt><cz8cb01 at linux.or.jp></tt>: 6 章 (6.1) <item>佐藤亮一 <tt><rsato at ipf.de></tt>: 6 章 (6.3-6.5) <item>Yuichi ITO <tt><kade at kadesoft.com></tt>: 7-8 章 </itemize> 校正・コメント: <itemize> <item>菊谷 誠 <tt><kikutani at sprintmail.com></tt> <item>佐野 武俊 <tt><xlj06203 at nifty.ne.jp></tt> <item>武井 伸光 <tt><tak at Polytype.cc.kochi-u.ac.jp></tt> <item>水原 文 <tt><mizuhara at acm.org></tt> <item>高城 正平 <tt><j96418 at cc.nagano-nct.ac.jp></tt> <item>森本 淳 <tt><morimoto at xantia.citroen.org></tt> <item>中野 武雄 <tt><nakano at apm.seikei.ac.jp></tt> </itemize> </descrip> </article>